Sie sind nicht angemeldet.

Die Registrierung ist auf manuelle Freischaltung eingestellt. Ja, das ist Absicht. Subs laden geht auch ohne.

Um freigeschaltet zu werden: Kurze E-Mail an info@ mit Benutzernamen und von derselben E-Mail-Adresse aus, mit der die Registrierung durchgeführt wurde.

Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: SubCentral.de - Hochwertige Untertitel für TV-Serien. Vorab, wir bieten hier keine Serien zum Download an. Diese Plattform dient Usern, die anderen Usern unentgeltlich, selbst erstellte Untertitel für Fernsehserien zur Verfügung stellen wollen. Hier ist alles gratis und niemand bereichert sich auf irgendeine Weise. Falls dies dein erster Besuch auf dieser Seite ist, lese dir bitte die Hilfe durch. Dort wird dir die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Unter dem Menüpunkt SerienListe findet man eine Übersicht über alle verfügbaren Projekte, außerdem kann man seine Lieblingsserie per "Serien QuickJump" (rechts oben) direkt ansteuern. Darüber hinaus solltest du dich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können. Benutze das Registrierungsformular, um dich zu registrieren oder informiere dich ausführlich über den Registrierungsvorgang. Falls du dich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert hast, kannst du dich hier anmelden.

1

Sonntag, 6. Mai 2007, 07:45

South Park - Staffel 11 - [DE-Subs: 14 | VO-Subs: 14] - [Komplett]

Titel-Bild

"South Park" ist eine Cartoon-Serie für Erwachsene, auch wenn die Helden Drittklässler sind. Die äußerst simpel und grob gezeichneten Charaktere haben eine deftige Fäkalsprache und verfügen über reichlich pubertären Humor. Die vier Anarcho-Kids Cartman, Stan, Kenny und Kyle, die Hauptdarsteller, sind so niedlich wie die Mainzelmännchen, aber abgebrühter als "Beavis & Butt Head". So übergibt sich Stan jedesmal, wenn er seine Angebetete Wendy sieht, Kenny stirbt in fast jeder Episode einen grausamen Tod, Kyle quält seinen kleinen Bruder und Cartmann stopft sich ständig mit Käse voll.

In den USA beschert South Park dem kleinen Fernsehsender Comedy Central schon seit Jahren absolute Rekordquoten. Auf den ersten Blick verwunderlich, denn die USA sind das Mutterland des vielgebeugten Begriffs der Political Correctness. Dagegen ist "South Park" blasphemisch, obszön, gemein und trotzdem, oder vielleicht auch genau deswegen, einfach zum Totlachen.

Offizielle Website: http://www.comedycentral.com/tv_shows/southpark
Weiter Informationen: Wikipedia (de) und Wikipedia (en)


Deutsche und englische Untertitel:

Sie müssen auf den Bedanken-Button klicken um den versteckten Text sehen zu können. Um den Bedankenbutton sehen zu können, müssen Sie sich anmelden oder registrieren. Es ist nicht nötig einen Danke-Beitrag zu erstellen.
Sollten Sie trotz bedanken den Inhalt nicht sehen, drücken Sie F5 / ⌘R.

©2007 SUBS by amateur1976, topless, vodafone, Power & Jazzhead

©2009 Anpassungen by SaSaS




Es haben sich bereits 231 registrierte Benutzer und 189 Gäste bedankt.

Benutzer, die sich für diesen Beitrag bedankt haben:

$cream, --=(Malak)=--, 1234Ace1234, acro, Adebisi 1987, ajr, Akaslan, Akihiko, AmaRu-JiVe, amateur1976, Angel986, ApokalypsoS, asd, asnPlaying, bakil, BartSimpson, baumbart, bbx, beasti, Berylin, BiatX, BigTeddy, BILL, billyboy, biohazardbl4, bla123, Bloodsport83, blub0r, bluna, Bohne, BonzenPaule, buffy 1910, buffy66, BuLLyZ, Butter, Butters84, Bvbhero, camber, Cellz, Cengox3, Cheops, ck123, clfn, cloud, CojonesdeCorona, comedy central, Conrad398, CrackedSoul, Crazy-Kenny, crazy-nugget, crazyguy, cunnilingus69, d.alien217, Dark-Goku94, darkstaa, del144, Deluxees, dennis0509, deva, dfens123, DoctorStrange, domina, DonFabio, dr.olds, dreaven3, Duk3, dulli, ebrabean, Eddysick, El Bastardo, el jacko, el-tankwart, estetica, exizor, extreme, Face, fiestaodin, finn, fj.txx, FreakShow, Frogger, frozzt, fucktard, gamingCapsules, Garfield39, Ghost Dog, GhostDog, gony, gregory, gustav, handleger, hannes07, HansiBlutwurst, heed.tv, hurryhans, iagoa, IcKaE, IKossi, imba, iu32rfgff, ivanstep8044, Jacky o, Jazzhead, JerichoHolic1234, Jockel89, johanna1, johny_do, KaisaSoze, kaos, kennymc.c, ketzerli, killa1, klavierspieler, Kosie, kunkunno, laxsalat, libi, LimpBizky, lipton, lix1, lordhelmchen, lsd77, Magoo, mario.orostegui, marlboro, marome, Marsi, mastermind90, matteusmauritz, MDAGames, Meckie06, Meecrob, Meshi, Monterray, moppen, MotherLover, Mr.Lebowski, Neiffer, Networx, newage83, NextPT, nixname, Noctis, Nub4U, numlocker, Odinsson, offline, ohsoincredible, Okkupant, OreoDealer, passy, pati497, Pazan_CCCP, PBJunkie, PeeD, pete.indeed, Pie K., Pilzbaum51, Plumpy, Potty, pr3d, pritzwalk, provinzreflexion, qwerasdf21, raf0815, Raffgy, Ragism, raider, Ramiel, rankfitch, raptormatt, RayJay, redb, rinaru, Rinserofwinds, riti, roger9, Samjam, SaSaS, schlunz, selo, senzor1942, septum, serge001, serienfan, Shakur, Shisha.de, Sibanac, silas00, Silencer3007, Silk, Skyte, Slowmotion, Snap, soulreeper, spitfire_ch, st1la, StalkerUnltd, Staubsauger, stvaen, superiorX, SuPeRpAt, svenny, Swini, Syrean, the_game, thoughtsky, titusmag, tjonest, Toffi, tonsiberry, ToPaZ, trewq, triple-b, TundraG3ckO, TunisDream, tvkeks, Urjee, vedroboy, VincentVega, Vyngore, wassolldasdenn, wrestlerat, wwjim, Xendaren, xpe, yekdose, yoerg, zISSOU, [Genius], _momo_

2

Donnerstag, 10. Mai 2007, 09:06

zum wochenende werd' ich wahrscheinlich E02 fertig haben :)

gruß

3

Freitag, 11. Mai 2007, 14:34

sehr schön, ist laut vieler Umfragen auch die beste folge der 11 Staffel, dicht gefolgt von der "Night of the homeless"

Bin gespannt auf die Übersetzung der 2ten..

Cartmans statement am ende ist einfach zu geil wo er behauptet das Bild als Kritik am irakkrieg aufgenommen zu haben ^^

4

Mittwoch, 23. Mai 2007, 12:26

ich finde auch die 24 folge am geilsten danke für den sub

5

Mittwoch, 23. Mai 2007, 13:53

wirklich lächerlich southpark auf deutsch zu subben... da geht der ganze witz verloren...
man muss sich doch vorher nur ein paar englische schimpfwörter einprägen und dann versteht man das sehr gut, notfalls auch mit englischem sub!

Allein schon der titel ist bei der deutschen übersetzung lächerlich z.b. e04...
Muschi-Sprengkopf
da hört sich doch "snuke" (mixwort aus "snatch" und "nuke") viel lustiger an

wenn ihr kein bisschen englisch versteht und wirklich den deutschen sub braucht, dann solltet ihr euch vielleicht fragen ob es nicht viel besser wäre auf deutsche synchro zu warten oder englisch zu lernen... bei anderen serien kann man es noch verstehen das man deutsche subs haben will, aber nicht bei southpark weil der witz eben in der vulgären sprache liegt und ein deutscher sub versaut das...

6

Mittwoch, 23. Mai 2007, 14:16

oh man! Kann man so bekloppte Meinungen den nicht für sich sleber behalten? Wenn du sie dir lieber auf englisch ohne Subs anguckst ist das schön und gut aber total schnurzpipe! Sei dankbar das du die Subs nicht brauchst, für viele andere sind sie halt notwenidig!

7

Mittwoch, 23. Mai 2007, 14:48

Zitat

Original von Plutonium
wirklich lächerlich southpark auf deutsch zu subben... da geht der ganze witz verloren...


Also ich fand den Sub sehr witzig :D Und trotz deutscher Sprache, sehr vulgär ;)

Zitat


man muss sich doch vorher nur ein paar englische schimpfwörter einprägen und dann versteht man das sehr gut, notfalls auch mit englischem sub!


Na klar die englischen Schimpfwörter einprägen. Und was is mit dem Rest?
Dem kleinen Teil Namens Handlung, der zwischen den Schimpfwörtern :D

Zitat


Allein schon der titel ist bei der deutschen übersetzung lächerlich z.b. e04...
Muschi-Sprengkopf da hört sich doch "snuke" (mixwort aus "snatch" und "nuke") viel lustiger an


Ja das eine ist halt englisch und das andere deutsch ;)
Was hast gegen Muschi-Sprengkopf?

Dann schau schön weiter ohne Subs und lass die Leute, die nicht so gut
englisch können, weiter diese wirklich sehr guten Subs von topless verwenden ;)

gruz



Spende


Nub4U

Der, der Jupp und Marlboro liebt

Beiträge: 1 484

Wohnort: Stankonia

Beruf: <Persönliche Statusnachricht eingeben>

  • Nachricht senden

8

Mittwoch, 23. Mai 2007, 15:03

Zitat

Original von Plutonium
wirklich lächerlich southpark auf deutsch zu subben... da geht der ganze witz verloren...
man muss sich doch vorher nur ein paar englische schimpfwörter einprägen und dann versteht man das sehr gut, notfalls auch mit englischem sub!

Allein schon der titel ist bei der deutschen übersetzung lächerlich z.b. e04...
Muschi-Sprengkopf
da hört sich doch "snuke" (mixwort aus "snatch" und "nuke") viel lustiger an

wenn ihr kein bisschen englisch versteht und wirklich den deutschen sub braucht, dann solltet ihr euch vielleicht fragen ob es nicht viel besser wäre auf deutsche synchro zu warten oder englisch zu lernen... bei anderen serien kann man es noch verstehen das man deutsche subs haben will, aber nicht bei southpark weil der witz eben in der vulgären sprache liegt und ein deutscher sub versaut das...


Deine Argumente sind ja lächerlich. Was wird deiner Meinung nach bei der deutschen Synchronisation anders sein als beim deutschen Untertitel? Benutzt man beim Sprechen andere deutsche Wörter? lol...

Sicherlich wird man vllt. andere Satzstellungen oder ein leicht anderes Vokabular benutzen - im großen und ganzen wird sich beides im Endeffekt ähneln.

Wie hätte man "snuke" deiner Meinung nach ins Deutsche übersetzen sollen? Es gibt Sachen, die kann man einfach nicht wie im Original rüberbringen. Denkst du jedes Wortspiel kann man in jede x-beliebige Sprache übersetzen?

Und wenn man so argumentiert wie du, bräuchte man ja nie Subs. Weil "Was geht?" hört sich ja nicht so cool an wie "What's up?". Oder?

:rolleyes:

9

Freitag, 25. Mai 2007, 14:36

Der Witz an South Park liegt für mich nicht an der vulgären Sprache, sondern an dem gesellschaftskritischem Aspekt. Da wird echt alles aufs Korn genommen..und der Humor ist an sich auf höchsten Niveau, und wird hinter scheinbar dummer vulgärer Sprache versteckt. Viele sehen halt nur komisch gezeichnete Figuren, die sich wie Sau benehmen.

Ach ja zum Thema Subtitles: Mir wurde gesagt ich solle mich hier mit topless absprechen, da ich ein Subber von tvfreaks.to bin , und wir uns die Arbeit erleichtern sollten. Freu mich über eine Nachricht...

10

Samstag, 9. Juni 2007, 23:06

wurden die letzten 4 episoden der Staffel schon in den Staaten veröfentlicht?
Kanns kaum abwarten die nächsten Folgen zu sehen :D

11

Samstag, 9. Juni 2007, 23:15

Nein, ab Oktober wird die 2te Hälfte ausgestrahlt ;)

gruz



Spende


12

Mittwoch, 25. Juli 2007, 10:30

Ich hab mal angefangen Folge 7 zu subben. Ich hoffe da ist kein anderer bei ;)
kommt die Tage online.

13

Mittwoch, 25. Juli 2007, 11:07

Coole Sache. Wenn der Sub fertig ist, schick ihn mir bitte per pn.
Ich werd ihn dann richtig posten ;)

Danke, für deinen Einsatz.

gruz



Spende


14

Freitag, 27. Juli 2007, 00:25

7 ist fertig. Ich fange jetzt mit Folge 6 an

15

Freitag, 27. Juli 2007, 00:37

Sehr gut, ich schau mir den 7er morgen (heute) an
und dann reden wir über deine Zukunft ;)

7er Sub von amateur1976 wir morgen gepostet.

gruz



Spende


16

Samstag, 4. August 2007, 23:41

UPDATE: Deutscher Sub für Episode 2 im Startpost.

THX@ topless & amateur1976 ;)

So, jetzt heißt's warten auf die zweite Hälfte der 11. Staffel.

gruz



Spende


17

Montag, 15. Oktober 2007, 23:52

wird das noch übersetzt? :D

18

Dienstag, 16. Oktober 2007, 00:11

wird das noch übersetzt? :D


Wird sich sicher jemand finden. Bitte noch etwas Geduld ;)

gruz & viel Spaß bei uns ;)



Spende


19

Dienstag, 16. Oktober 2007, 07:31

INFO: Der SubCentral-Subber POWER wird sich in Zukunft um South Park kümmern ;)



Spende


20

Dienstag, 16. Oktober 2007, 11:44

Der Bedanko fehlt glaub ich.