You are not logged in.

Die Registrierung ist auf manuelle Freischaltung eingestellt. Ja, das ist Absicht. Subs laden geht auch ohne.

Um freigeschaltet zu werden: Kurze E-Mail an info@ mit Benutzernamen und von derselben E-Mail-Adresse aus, mit der die Registrierung durchgeführt wurde.

Dear visitor, welcome to SubCentral.de - Hochwertige Untertitel für TV-Serien. If this is your first visit here, please read the Help. It explains in detail how this page works. To use all features of this page, you should consider registering. Please use the registration form, to register here or read more information about the registration process. If you are already registered, please login here.

41

Thursday, July 1st 2010, 6:21pm

Von unserer Seite aus ist es nicht vorgesehen. Aber du könntest einfach mal nach rss + filter googlen. Hab mir keinen Treffer angeschaut, gibt aber mit Sicherheit Newsreader, die Filter unterstützen. ;)

42

Thursday, July 1st 2010, 6:49pm

Darf man sich heute schon freuen und mit größter Dankbarkeit bedanken, das der Sub da ist ?


Oder erst morgenUnd noch ne kleine Zwischenfrage, ist es machbar, den RSS FEED für bestimmte Serien einzustellen ? >Z.b. wenn ich halt nur Dexter und Brun notice drinnen haben möchte ?


Hallo, sehr wahrscheinlich entweder heute Nacht irgendwann, ansonsten morgen im Laufe des Vormittags. Momentan lassen eine Kombination von Privatleben + Arbeitsleben + Wetter einfach keine schnellere Veröffentlichung zu. Ich glaube, ich schreibe hier auch im Namen von Swini.
Und überhaupt, was treibt ihr euch bei diesem Wetter vor den Bildschirmen rum? Ab ins Freie, aber zackig. ³³2laola²³

Keine Panik: Es kommt immer noch schlimmer als man denkt.
"Sparsamkeit armen Leuten zu empfehlen, das scheint mir ebenso lächerlich wie beleidigend. Es ist, als ob man einem Verhungernden riete, weniger zu essen."
Oscar Wilde

We don't always know the people we fuck, do we?

Jedwede Form von Extremismus ist zu verdammen.

"You are disgusting" - "Yes, i am a lawyer"

We did it when we were young

43

Thursday, July 1st 2010, 11:19pm

Jau kein stress.


It´s done when it´s done
Ist ja kein Problem, ich habe Zeit :)

44

Friday, July 2nd 2010, 1:42am

Deutscher Untertitel zu S04E04 (HDTV-FQM) verfügbar!

Viel Spaß mit "Breach of Faith" wünschen maexchen & Swini!

45

Friday, July 2nd 2010, 8:08am

Addic7ed-VO zu E05 (HDTV-FQM & 720p-CTU) verlinkt!

46

Friday, July 2nd 2010, 10:40am

Info:

IMMERSE 04/04 Anpassung ist in Arbeit, kommt gegen Mittag.

Keine Panik: Es kommt immer noch schlimmer als man denkt.
"Sparsamkeit armen Leuten zu empfehlen, das scheint mir ebenso lächerlich wie beleidigend. Es ist, als ob man einem Verhungernden riete, weniger zu essen."
Oscar Wilde

We don't always know the people we fuck, do we?

Jedwede Form von Extremismus ist zu verdammen.

"You are disgusting" - "Yes, i am a lawyer"

We did it when we were young

47

Friday, July 2nd 2010, 1:33pm

720p-Anpassung (iTunes WEB-DL) für E04 verfügbar.
Danke an HolloW! :)

48

Friday, July 2nd 2010, 1:58pm

Deutscher Untertitel zu S04E04 (IMMERSE) verfügbar!

Keine Panik: Es kommt immer noch schlimmer als man denkt.
"Sparsamkeit armen Leuten zu empfehlen, das scheint mir ebenso lächerlich wie beleidigend. Es ist, als ob man einem Verhungernden riete, weniger zu essen."
Oscar Wilde

We don't always know the people we fuck, do we?

Jedwede Form von Extremismus ist zu verdammen.

"You are disgusting" - "Yes, i am a lawyer"

We did it when we were young

49

Tuesday, July 6th 2010, 11:59pm

Kleine Korrektur für Folge 1 der 4. Staffel

Moin,

erstmal vielen Dank für die Arbeit an den Untertiteln. Hut ab. :-)

Als Biker hätte ich aber eine kleine Anmerkung zu Folge 1, die ich eben sah:

Und zwar redet der Biker-Präsi Big Ed im Gespräch mit den Helden von "Chapters", womit lokale Untergruppen eines größeren Motorradclubs gemeint sind, was zwar mit "Kapitel" wörtlich richtig übersetzt ist, aber im Grunde nicht übertragbar in die deutsche Sprache ist, allerhöchstens als "Ortsgruppe", "Ortsverein" o.ä.

Aber selbst größere deutsche MC benutzen für ihre Untergruppen den Begriff "Chapter". Ist einfach ein fester Begriff in der Szene. Da sich aber sicher viele fragen würden, was Chapter sind, kann man mit "Ortsgruppe" ganz gut leben :-)

Tschüss

Peter

50

Wednesday, July 7th 2010, 1:09am

RE: Kleine Korrektur für Folge 1 der 4. Staffel

Moin,

erstmal vielen Dank für die Arbeit an den Untertiteln. Hut ab. :-)

Als Biker hätte ich aber eine kleine Anmerkung zu Folge 1, die ich eben sah:

Und zwar redet der Biker-Präsi Big Ed im Gespräch mit den Helden von "Chapters", womit lokale Untergruppen eines größeren Motorradclubs gemeint sind, was zwar mit "Kapitel" wörtlich richtig übersetzt ist, aber im Grunde nicht übertragbar in die deutsche Sprache ist, allerhöchstens als "Ortsgruppe", "Ortsverein" o.ä.

Aber selbst größere deutsche MC benutzen für ihre Untergruppen den Begriff "Chapter". Ist einfach ein fester Begriff in der Szene. Da sich aber sicher viele fragen würden, was Chapter sind, kann man mit "Ortsgruppe" ganz gut leben :-)

Tschüss

Peter


Huhu, ähm ganz ehrlich? Das war uns oder zumindest mir bekannt. Wir versuchen allerdings für solche Begriffe, die eben nur in bestimmten Szenen bekannt sind, deutsche Begriffe zu verwenden. Das gelingt nicht immer, aber wir bemühen uns. Und wird man dann so nett und im Grunde sich unser Meinung anschliessend noch mal darauf hingewiesen, ist doch alles wunderbar. :prost:

Keine Panik: Es kommt immer noch schlimmer als man denkt.
"Sparsamkeit armen Leuten zu empfehlen, das scheint mir ebenso lächerlich wie beleidigend. Es ist, als ob man einem Verhungernden riete, weniger zu essen."
Oscar Wilde

We don't always know the people we fuck, do we?

Jedwede Form von Extremismus ist zu verdammen.

"You are disgusting" - "Yes, i am a lawyer"

We did it when we were young

51

Thursday, July 8th 2010, 10:22am

Huhu, ähm ganz ehrlich? Das war uns oder zumindest mir bekannt. Wir versuchen allerdings für solche Begriffe, die eben nur in bestimmten Szenen bekannt sind, deutsche Begriffe zu verwenden. Das gelingt nicht immer, aber wir bemühen uns. Und wird man dann so nett und im Grunde sich unser Meinung anschliessend noch mal darauf hingewiesen, ist doch alles wunderbar


Na, dann ist ja alles in bester Ordnung. :-)

Immer weiter so.

52

Thursday, July 8th 2010, 10:27pm

Deutscher Untertitel zu S04E05 (HDTV-FQM und 720p-CTU) verfügbar!

Viel Spaß mit "Neighborhood Watch" wünschen maexchen & Swini!


PS #1: Die Anpassung an das 720p-Release wird später von maexchen nachgereicht, wenn es denn nötig ist.
PS #2: Gleich schon mal vorweg, damit ihr euch nicht wundert, heute abend wird keine neue Folge ausgestrahlt.

53

Friday, July 9th 2010, 7:59pm


PS #2: Gleich schon mal vorweg, damit ihr euch nicht wundert, heute abend wird keine neue Folge ausgestrahlt.
NEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIN WARUM bloß.... *seufz*

54

Saturday, July 10th 2010, 10:49am

720p-Anpassung (iTunes WEB-DL) für E05 verfügbar.
Danke an HolloW! :)

55

Saturday, July 10th 2010, 11:18am

Quoted

NEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIN WARUM bloß.... *seufz*
ehrlich, weiß wer warum ?

D(oc)

-= Det. Hoppy Bun-Bun =-

  • Send private message

56

Saturday, July 10th 2010, 11:36am

die ganze woche gabs doch so gut wie nichts.
auf keinem sender. fing wohl sonntag an mit independence day. deren feiertag. vllt haben die dann diese woche alle blau gemacht.
jedenfalls haben die wenigsten sender normalprogramm gehabt danach.

Zakalwe

-=consume or be consumed=-

Posts: 1,415

Location: Schwarzwald

  • Send private message

57

Friday, July 16th 2010, 10:15am

Update:
VO für Episde 06 (XII / Xvid & IMMERSE / x264)
steht im Startposting zur Verfügung.

58

Friday, July 16th 2010, 8:35pm

Hatte probleme mit der 720p english subs zu E06, musste in der mitte auf +600 verzögerung gehen, schaut bitte nochmal vorher drüber falls ihr den als grundlagen für die DE subs nehmt oder so.

Edit by Swini Keine Sorge, wir greifen zum Subben auf einen VO-Sub der Chinesen zurück, der passende Timings hat, allerdings ist der noch nicht erschienen...

59

Friday, July 23rd 2010, 10:10am

Update:
Der englische Untertitel für Folge 07 (FQM + CTU)
ist nun verfügbar.


60

Saturday, July 24th 2010, 1:48am

Wasserstandsmeldung ?
Kommt der Sub noch am wochenende, oder vielleicht sogar in 5 minuten :)