Sie sind nicht angemeldet.

Die Registrierung ist auf manuelle Freischaltung eingestellt. Ja, das ist Absicht. Subs laden geht auch ohne.

Um freigeschaltet zu werden: Kurze E-Mail an info@ mit Benutzernamen und von derselben E-Mail-Adresse aus, mit der die Registrierung durchgeführt wurde.

Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: SubCentral.de - Hochwertige Untertitel für TV-Serien. Vorab, wir bieten hier keine Serien zum Download an. Diese Plattform dient Usern, die anderen Usern unentgeltlich, selbst erstellte Untertitel für Fernsehserien zur Verfügung stellen wollen. Hier ist alles gratis und niemand bereichert sich auf irgendeine Weise. Falls dies dein erster Besuch auf dieser Seite ist, lese dir bitte die Hilfe durch. Dort wird dir die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Unter dem Menüpunkt SerienListe findet man eine Übersicht über alle verfügbaren Projekte, außerdem kann man seine Lieblingsserie per "Serien QuickJump" (rechts oben) direkt ansteuern. Darüber hinaus solltest du dich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können. Benutze das Registrierungsformular, um dich zu registrieren oder informiere dich ausführlich über den Registrierungsvorgang. Falls du dich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert hast, kannst du dich hier anmelden.

21

Freitag, 2. April 2010, 22:06

Was für eine Folge, eine der Besten seit Langem :)

Der deutsche Untertitel

für South Park Season 14 Episode 03

"Medicinal Fried Chicken"

Übersetzt von Jazzhead und Afro Samurai

ist ab sofort im Startpost verfügbar.

Wow, mal wieder eine Menge drin in einer kurzen Folge:

 Wo Spoiler draufsteht, ist auch Spoiler drin!


Viel Spaß!
Kann Spuren von Ironie, Sarkasmus oder Zynismus enthalten. Zu Risiken und Nebenwirkungen befragen Sie Ihren Verstand oder nutzen die Ignorier-Funktion.
"Wahrheit hat meistens nur ganz wenig mit Fakten zu tun." Bernd Stromberg
"Ich will gar nicht wissen, wie gut ich aussehe, sonst werde ich später mal ein Riesenarschloch." Kyle Broflovski
"...aber wenn ich jemand den Bauch aufschlitze, sieze ich den nicht mehr. " Zakalwe
"Sorry, dass ich für Dich nicht Sonntag nachts aufstehe und subbe. Ich muss nämlich Montags für Dein Arbeitslosengeld arbeiten!" Geysir
"The Chemistry must be respected!" Walter White
"Cocksuck!
Motherfuck!" "Holy Frankenfuck!" "Fuck you very much!" Debra Morgan
"Wenn die Übersetzung keinen Sinn ergibt, ist sie meistens falsch." beenthere

Niveau sieht nur von unten aus wie Arroganz.

22

Samstag, 3. April 2010, 10:10

Update:
VO's für E03 (FQM + IMMERSE) getauscht.
Englischer Untertitel für den Web-DL hinzugefügt.


23

Samstag, 3. April 2010, 12:20

Update:
Nun sind die deutschen Anpassungen
für Episode 3 (IMMERSE + Web-DL) auch erhältlich.
Vielen Dank dafür an HoLLoW


24

Donnerstag, 8. April 2010, 10:27

Im Lost-Bereich hat extreme nochmal auf den gewaltigen Qualitätsvorteil der Web-DL-Releases hingewiesen:

Zitat von »extreme«

Neben der besseren Bild- und meiner Meinung nach auch Tonqualität haben diese Versionen grundsätzlich
keinerlei Senderlogos, sonstige Einblendungen, Werbeunterbrechungen und sind immer komplett unzensiert (South Park) und mit vollem Abspann.



So, hab jetzt auch endlich mal gecheckt und muss sagen: Wer sich noch was anderes zieht als die Web-DLs, macht sich auch die Hose mit 'ner Kneifzange zu. Wow, was ein Bild. Punkt.

Allerdings: Unzensiert, also ohne Fuck-Fiepsen, find ich South Park nur halb so lustig, das gehört für mich irgendwie dazu, besonders, weil ich beim Übersetzen auch immer analog zum Fiepsen drei Sternchen *** in den Sub einbaue. Sah schon doof aus ohne Fiepsen.

btw: Ich dachte eigentlich, das wäre bei South Park gar keine "echte" Zensur, sondern wäre von den Machern mit Absicht so gemacht. ?(

Aber trotzdem: Die Web-DLs rocken.
Kann Spuren von Ironie, Sarkasmus oder Zynismus enthalten. Zu Risiken und Nebenwirkungen befragen Sie Ihren Verstand oder nutzen die Ignorier-Funktion.
"Wahrheit hat meistens nur ganz wenig mit Fakten zu tun." Bernd Stromberg
"Ich will gar nicht wissen, wie gut ich aussehe, sonst werde ich später mal ein Riesenarschloch." Kyle Broflovski
"...aber wenn ich jemand den Bauch aufschlitze, sieze ich den nicht mehr. " Zakalwe
"Sorry, dass ich für Dich nicht Sonntag nachts aufstehe und subbe. Ich muss nämlich Montags für Dein Arbeitslosengeld arbeiten!" Geysir
"The Chemistry must be respected!" Walter White
"Cocksuck!
Motherfuck!" "Holy Frankenfuck!" "Fuck you very much!" Debra Morgan
"Wenn die Übersetzung keinen Sinn ergibt, ist sie meistens falsch." beenthere

Niveau sieht nur von unten aus wie Arroganz.

25

Donnerstag, 8. April 2010, 13:27

Problem ist, das ich es zumindest nich so lange aushalte bis die kommen hehe...

Von Justified gestern hab ich noch keinen gefunden und SP kam erst heute dauert vlt. auch noch ein bischen.

26

Donnerstag, 8. April 2010, 13:39

Na, dann halt, wie es alle machen: Xvid für die Neugier, Web-DL für's Archiv :D
Kann Spuren von Ironie, Sarkasmus oder Zynismus enthalten. Zu Risiken und Nebenwirkungen befragen Sie Ihren Verstand oder nutzen die Ignorier-Funktion.
"Wahrheit hat meistens nur ganz wenig mit Fakten zu tun." Bernd Stromberg
"Ich will gar nicht wissen, wie gut ich aussehe, sonst werde ich später mal ein Riesenarschloch." Kyle Broflovski
"...aber wenn ich jemand den Bauch aufschlitze, sieze ich den nicht mehr. " Zakalwe
"Sorry, dass ich für Dich nicht Sonntag nachts aufstehe und subbe. Ich muss nämlich Montags für Dein Arbeitslosengeld arbeiten!" Geysir
"The Chemistry must be respected!" Walter White
"Cocksuck!
Motherfuck!" "Holy Frankenfuck!" "Fuck you very much!" Debra Morgan
"Wenn die Übersetzung keinen Sinn ergibt, ist sie meistens falsch." beenthere

Niveau sieht nur von unten aus wie Arroganz.

27

Donnerstag, 8. April 2010, 14:10

Na, dann halt, wie es alle machen: Xvid für die Neugier, Web-DL für's Archiv :D
ich machs nicht so :P
Grüße, Irot3k

28

Donnerstag, 8. April 2010, 14:18

Zitat von »irot3k«

ich machs nicht so


Na, dann machst Du Dir wohl auch

die Hose mit 'ner Kneifzange zu
:D :D :D

No offence ;)
Aber ich bin wirklich schwer beeindruckt von der Quali, sollte sich jeder zumindest mal aus Spaß testweise anschauen.
Kann Spuren von Ironie, Sarkasmus oder Zynismus enthalten. Zu Risiken und Nebenwirkungen befragen Sie Ihren Verstand oder nutzen die Ignorier-Funktion.
"Wahrheit hat meistens nur ganz wenig mit Fakten zu tun." Bernd Stromberg
"Ich will gar nicht wissen, wie gut ich aussehe, sonst werde ich später mal ein Riesenarschloch." Kyle Broflovski
"...aber wenn ich jemand den Bauch aufschlitze, sieze ich den nicht mehr. " Zakalwe
"Sorry, dass ich für Dich nicht Sonntag nachts aufstehe und subbe. Ich muss nämlich Montags für Dein Arbeitslosengeld arbeiten!" Geysir
"The Chemistry must be respected!" Walter White
"Cocksuck!
Motherfuck!" "Holy Frankenfuck!" "Fuck you very much!" Debra Morgan
"Wenn die Übersetzung keinen Sinn ergibt, ist sie meistens falsch." beenthere

Niveau sieht nur von unten aus wie Arroganz.

29

Donnerstag, 8. April 2010, 14:22

Mach ich aber auch nicht. Bei Kinofilmen ok, aber glaube nicht das ich irgendwann nochmal die Lust dazu verspüren werde, mir Justified Staffel 1 Episode 4 reinzuziehen hehe...

Aber ist ja jedem seine Sache. Chacun à son goût.

30

Donnerstag, 8. April 2010, 14:30

Chacun à son goût.

chacun à son goût
[ʃa'kœ̃ a sɔ̃ 'gu; französisch] (Ich dachte schon, Du sprichst Klingon ^^)

Redewendung: jeder nach seinem Geschmack.

Ah ja, stimmt, hast Recht.
Aber ich will mir ganz sicher die eine oder andere Folge South Park immer wieder mal reinziehen. Ganz besonders die Letzte. Und die erste dieser Staffel. Und ach eigentlich alle! :D
Kann Spuren von Ironie, Sarkasmus oder Zynismus enthalten. Zu Risiken und Nebenwirkungen befragen Sie Ihren Verstand oder nutzen die Ignorier-Funktion.
"Wahrheit hat meistens nur ganz wenig mit Fakten zu tun." Bernd Stromberg
"Ich will gar nicht wissen, wie gut ich aussehe, sonst werde ich später mal ein Riesenarschloch." Kyle Broflovski
"...aber wenn ich jemand den Bauch aufschlitze, sieze ich den nicht mehr. " Zakalwe
"Sorry, dass ich für Dich nicht Sonntag nachts aufstehe und subbe. Ich muss nämlich Montags für Dein Arbeitslosengeld arbeiten!" Geysir
"The Chemistry must be respected!" Walter White
"Cocksuck!
Motherfuck!" "Holy Frankenfuck!" "Fuck you very much!" Debra Morgan
"Wenn die Übersetzung keinen Sinn ergibt, ist sie meistens falsch." beenthere

Niveau sieht nur von unten aus wie Arroganz.

31

Donnerstag, 8. April 2010, 17:28

Update:
Der englische Untertitel für Folge 04 (FQM + DIM)
ist nun verfügbar.


32

Freitag, 9. April 2010, 17:30

hahahaha....eine der besten folgen ever.
bringt den ganzen facebook hype sowas auf den punkt.
south park wird vo staffel zu staffel besser. sie haben für mich schon längst die simpsons in sachen gesellschaftskritik überholt.
"so I guess this means I'm out of the book club"

33

Samstag, 10. April 2010, 03:06

Sorry Leute, der deutsche Sub kommt leider erst morgen abend zwischen zehn und zwölf. Klingt komisch, ist aber so.
Ich bitte um euer Verständnis. Ich weiß, es ist nur ein schwacher Trost, aber es scheint mal wieder eine der epischen Hammerfolgen zu sein.
Also bis gleich.
Kann Spuren von Ironie, Sarkasmus oder Zynismus enthalten. Zu Risiken und Nebenwirkungen befragen Sie Ihren Verstand oder nutzen die Ignorier-Funktion.
"Wahrheit hat meistens nur ganz wenig mit Fakten zu tun." Bernd Stromberg
"Ich will gar nicht wissen, wie gut ich aussehe, sonst werde ich später mal ein Riesenarschloch." Kyle Broflovski
"...aber wenn ich jemand den Bauch aufschlitze, sieze ich den nicht mehr. " Zakalwe
"Sorry, dass ich für Dich nicht Sonntag nachts aufstehe und subbe. Ich muss nämlich Montags für Dein Arbeitslosengeld arbeiten!" Geysir
"The Chemistry must be respected!" Walter White
"Cocksuck!
Motherfuck!" "Holy Frankenfuck!" "Fuck you very much!" Debra Morgan
"Wenn die Übersetzung keinen Sinn ergibt, ist sie meistens falsch." beenthere

Niveau sieht nur von unten aus wie Arroganz.

34

Samstag, 10. April 2010, 12:58

Die VO-Subs für E04 wurden gegen die besseren von La Fabrique ausgetauscht.
Viel Spaß!

35

Samstag, 10. April 2010, 22:53

Der Sub ist zwar noch nicht da, dafür jetzt aber wenigstens erstmal der Subber. Wird wohl doch ein wenig später werden.
Kann Spuren von Ironie, Sarkasmus oder Zynismus enthalten. Zu Risiken und Nebenwirkungen befragen Sie Ihren Verstand oder nutzen die Ignorier-Funktion.
"Wahrheit hat meistens nur ganz wenig mit Fakten zu tun." Bernd Stromberg
"Ich will gar nicht wissen, wie gut ich aussehe, sonst werde ich später mal ein Riesenarschloch." Kyle Broflovski
"...aber wenn ich jemand den Bauch aufschlitze, sieze ich den nicht mehr. " Zakalwe
"Sorry, dass ich für Dich nicht Sonntag nachts aufstehe und subbe. Ich muss nämlich Montags für Dein Arbeitslosengeld arbeiten!" Geysir
"The Chemistry must be respected!" Walter White
"Cocksuck!
Motherfuck!" "Holy Frankenfuck!" "Fuck you very much!" Debra Morgan
"Wenn die Übersetzung keinen Sinn ergibt, ist sie meistens falsch." beenthere

Niveau sieht nur von unten aus wie Arroganz.

36

Sonntag, 11. April 2010, 07:17

...bzw. ein wenig früher. ;)

Der deutsche Untertitel

für South Park Season 14 Episode 04

"You have 0 friends"

Übersetzt von Jazzhead

ist ab sofort im Startpost verfügbar.


Lange Nacht, guten Morgen, gute Nacht. :D

Edit Sharpshooter Passt wieder mal auf 720p-DIMENSION und ist auch so verlinkt...
Kann Spuren von Ironie, Sarkasmus oder Zynismus enthalten. Zu Risiken und Nebenwirkungen befragen Sie Ihren Verstand oder nutzen die Ignorier-Funktion.
"Wahrheit hat meistens nur ganz wenig mit Fakten zu tun." Bernd Stromberg
"Ich will gar nicht wissen, wie gut ich aussehe, sonst werde ich später mal ein Riesenarschloch." Kyle Broflovski
"...aber wenn ich jemand den Bauch aufschlitze, sieze ich den nicht mehr. " Zakalwe
"Sorry, dass ich für Dich nicht Sonntag nachts aufstehe und subbe. Ich muss nämlich Montags für Dein Arbeitslosengeld arbeiten!" Geysir
"The Chemistry must be respected!" Walter White
"Cocksuck!
Motherfuck!" "Holy Frankenfuck!" "Fuck you very much!" Debra Morgan
"Wenn die Übersetzung keinen Sinn ergibt, ist sie meistens falsch." beenthere

Niveau sieht nur von unten aus wie Arroganz.

37

Sonntag, 11. April 2010, 07:57

Im Lost-Bereich hat extreme nochmal auf den gewaltigen Qualitätsvorteil der Web-DL-Releases hingewiesen:

Zitat von »extreme«

Neben der besseren Bild- und meiner Meinung nach auch Tonqualität haben diese Versionen grundsätzlich
keinerlei Senderlogos, sonstige Einblendungen, Werbeunterbrechungen und sind immer komplett unzensiert (South Park) und mit vollem Abspann.



So, hab jetzt auch endlich mal gecheckt und muss sagen: Wer sich noch was anderes zieht als die Web-DLs, macht sich auch die Hose mit 'ner Kneifzange zu. Wow, was ein Bild. Punkt.

wobei ich gerade bei animation auf das bessere bild verzichten könnte , da im gegensatz zu lost etwa kaum details verloren gehen . aber bei anderen serien gibt's echt handfeste gründe , solche die auch nicht so qualitätsbewussten zeitgenossen auffallen : dicke fette senderlogos (bei caprica zum beispiel) und vor allem die ruckelei ( bei lost natürlich , und bei breaking bad erste staffel hatte ich auch gelegentlich das gefühl - weiter sind wir dort noch nicht) . long live iTunes - auch wenn ich noch nie war auf der seite :D
.

"Böse Leute haben erzählt hätte ich Schwäche für Alkohol, die ich im freien heimlich mache, aber wenn ich bin auf lange Filmnacht dann hemmungslos. Gott allein weiß was gibt für Gerüchte, aber so sind die Menschen: Glauben lieber größte Blödsinn, statt wahre Tatsache."


.

dubbing is evil

.


Fernsehen bildet.
Immer, wenn irgendwo der Fernseher an ist,
gehe ich in ein anderes Zimmer und lese.

38

Sonntag, 11. April 2010, 08:31

wobei ich gerade bei animation auf das bessere bild verzichten könnte


:D Ich dachte mir schon, dass sowas kommen wird, deswegen nur mal so am Rande und etwas OT, weil ich mich auf South Park nicht ausdrücklich beziehe:

Ich dachte auch längere Zeit, das wäre so, musste dann aber feststellen, dass ich gerade bei Animation jedes Quäntchen Unschärfe als sehr viel störender empfinde als bei Realfilmen. Hängt wohl auch mit dem persönlichen Stellenwert zusammen, den Jeder anmierten Serien/Filmen beimisst. Ich habe einfach festgestellt, dass die ichnennesmal "Wirkung" des animierten Films bei schlechterer Qualität im Vergleich sehr viel stärker nachlässt. Aber ist vielleicht auch ein eher subjektiver Eindruck.
Kann Spuren von Ironie, Sarkasmus oder Zynismus enthalten. Zu Risiken und Nebenwirkungen befragen Sie Ihren Verstand oder nutzen die Ignorier-Funktion.
"Wahrheit hat meistens nur ganz wenig mit Fakten zu tun." Bernd Stromberg
"Ich will gar nicht wissen, wie gut ich aussehe, sonst werde ich später mal ein Riesenarschloch." Kyle Broflovski
"...aber wenn ich jemand den Bauch aufschlitze, sieze ich den nicht mehr. " Zakalwe
"Sorry, dass ich für Dich nicht Sonntag nachts aufstehe und subbe. Ich muss nämlich Montags für Dein Arbeitslosengeld arbeiten!" Geysir
"The Chemistry must be respected!" Walter White
"Cocksuck!
Motherfuck!" "Holy Frankenfuck!" "Fuck you very much!" Debra Morgan
"Wenn die Übersetzung keinen Sinn ergibt, ist sie meistens falsch." beenthere

Niveau sieht nur von unten aus wie Arroganz.

39

Sonntag, 11. April 2010, 09:32

Ich dachte auch längere Zeit, das wäre so, musste dann aber feststellen, dass ich gerade bei Animation jedes Quäntchen Unschärfe als sehr viel störender empfinde als bei Realfilmen.

als ausgesprochener anime-fan kann ich dir da zwar nur recht geben (bei guten anime-releases ab dvd wird auch schon beim encoden ordentlich nachgebessert) , aber ein guter softwareplayer schärft das problemlos einigermassen nach , so dass der unterschied nur im direkten vergleich sichtbar ist . gerade bei anime passiert's mir öfter , dass ausser mir niemand merkt , dass wir gerade HD schaun , und das trotz pc gefüttertem hd-beamer (1280x720) . die denken unterbewusst höchstens , es sei eine sehr ordentliche dvd . dass diese aber so gut wie gar nicht existieren ist wiederum eine andere geschichte ^^ .
.

"Böse Leute haben erzählt hätte ich Schwäche für Alkohol, die ich im freien heimlich mache, aber wenn ich bin auf lange Filmnacht dann hemmungslos. Gott allein weiß was gibt für Gerüchte, aber so sind die Menschen: Glauben lieber größte Blödsinn, statt wahre Tatsache."


.

dubbing is evil

.


Fernsehen bildet.
Immer, wenn irgendwo der Fernseher an ist,
gehe ich in ein anderes Zimmer und lese.

40

Donnerstag, 15. April 2010, 08:42

Aired:
South Park S14E05 200 HDTV XviD-FQM
South Park S14E05 720p HDTV x264-IMMERSE

Endlich ist addic7ed.com wieder online. VOs dort leider noch net zu finden.