You are not logged in.

Die Registrierung ist auf manuelle Freischaltung eingestellt. Ja, das ist Absicht. Subs laden geht auch ohne Konto.
Um freigeschaltet zu werden: Kurze E-Mail an info@ mit Benutzernamen und von derselben E-Mail-Adresse aus, mit der die Registrierung durchgeführt wurde.

Dear visitor, welcome to SubCentral.de - Hochwertige Untertitel für TV-Serien. If this is your first visit here, please read the Help. It explains in detail how this page works. To use all features of this page, you should consider registering. Please use the registration form, to register here or read more information about the registration process. If you are already registered, please login here.

1

Saturday, February 27th 2010, 11:36am

FlashForward - Deutsche Syncro

Peace,
Episode 01 und 02 sind auf Deutsch erschienen.
Voller Vorfreude wollte ich natürlich mal reinschauen und war auf die Syncro gespannt.

Und dann......

WAS IST DAS?

Die deutsche Stimme von Mark Benford ist ja mal richtig mies ausgesucht. Der klingt voll wie ein Weichei mit dieser Stimme...
Was ich von den anderen gehört hab war ganz okay, aber für den Hauptprotagonisten sowas zu nehmen ist echt ne üble Wahl :D

Damit ist es beschlossen das die Deutschen Episoden für mich gestorben sind.
Freu mich auf die bald kommenden Folgen.

Cheers

jacksmith

Beginner

Posts: 6

Location: Berlin

  • Send private message

2

Saturday, February 27th 2010, 12:22pm

fand ich auch

hab alle folgen auf englisch gesehen und dann die erste auf deutsch und war ziemlich enttäuscht.

also bleibe ich auch weiterhin bei englisch :D

Unreal

Professional

Posts: 827

Occupation: Schüler

  • Send private message

3

Saturday, February 27th 2010, 3:53pm

Wer ist denn der Sprecher? Will mir nicht die Folge noch mal downloaden.
SIgnatur in Arbeit, maybe.

4

Saturday, February 27th 2010, 3:59pm

Frank Schaff, der ihn bereits am meisten gesprochen hat. Vertont u.a. auch Ethan Hawke.

5

Saturday, February 27th 2010, 4:00pm

Hier kann man sie kurz hören:
http://www.youtube.com/watch?v=tAg9_C7SPYs

Schauspieler | Rolle | Synchronsprecher
Joseph Fiennes | Mark Benford | Frank Schaff (http://www.youtube.com/watch?v=Gy2T95b3R6s)
Sonya Walger | Olivia Benford | Melanie Hinze
John Cho| Demetri Noh | Marcel Collé
Zachary Knighton | Bryce Varley | Sebastian Schulz
Brian F. O'Byrne | Aaron Stark | Michael Iwannek
Peyton List | Nicole | Kaya Möller
Christine Woods | Janis Hawk | Sarah Riedel
Courtney B. Vance | Stanford Wedeck | Oliver Stritzel
Jack Davenport | Lloyd Simcoe | Peter Flechtner
Dominic Monaghan | Simon | Tommy Morgenstern (Lost, usw.)

swenjina

Beginner

Posts: 20

Location: Hamburg

  • Send private message

6

Saturday, February 27th 2010, 5:45pm

Ich war voll erschrocken und hab gedacht das ist jetzt nicht der ernst.

Wat hat sich Pro 7 dabei bloss gedacht?? ³³³³³³²²²³³

Voralledem von Olivia, wenn ich richtig gehört habe, ist es die gleiche SyncroStimme wie Melinda von Ghost Wisperer.

Und beim Chef dieses tiefe brummige irgendwas - das passt garnicht zu ihm :thumbdown:

Ich glaube nicht, das ich mir die deutschen Folgen weiter angucken werde.

This post has been edited 1 times, last edit by "swenjina" (Feb 27th 2010, 5:59pm)


Unreal

Professional

Posts: 827

Occupation: Schüler

  • Send private message

7

Saturday, February 27th 2010, 5:49pm

Es hat noch nichtmal begonnen wie kannst du es dir nicht mehr anschauen?

An den Originalstimmen gibts eh nichts auszusetzen.

Nur weil ich weis das die Deutsch schlecht sind schaue ich die Englische nicht mehr.
SIgnatur in Arbeit, maybe.

8

Saturday, February 27th 2010, 5:57pm

Es gibt bereits die ersten beiden Folgen auf deutsch. Das meinte er sicherlich.

Ich muss zugeben, dass mir die Serie bisher überhaupt nicht gefiel und ich nach 6 Folgen abgebrochen habe.
Daher gebe ich der Serie jetzt noch ne zweite Chance und schaue es mal mit der Synchro. Ich sah also beides, OV und Synchro und bin bisher mit letzterem doch sehr zufrieden.
Könnte aber auch an meinen niedrigen Erwartungen liegen. ;)

Corax

BBC Worshipper

Posts: 6,366

Location: K JM 212K

  • Send private message

9

Saturday, February 27th 2010, 6:31pm

Ich habe die Serie damals links liegen lassen, hat mich einfach nicht interessiert.

Aber jetzt habe ich zuerst zwei Folgen mit der deutschen Synchronisation gesehen und sehe mir den Rest jetzt aber in einem Stück im VO an.
Ich muss sagen, ich verstehe nicht, was die Leute gegen die deutsche Synchronisation haben. ?(
Ich finde die recht gut gelungen. Da gibt es wirklich viel schlechtere Synchronisationen!
Es scheint irgendwie in Mode gekommen zu sein eine Synchronisation automatisch schlecht zu machen.

Eine schlechte Synchronisation zeichnet sich in meinen Augen dadurch aus,
dass die Synchronisation den Charakter der Person nicht richtig widerspiegelt.
Das ist aber gerade bei Flash Foward nicht der Fall.

Doctor Who S02E06 - The Crusade E01 ... Aus Gründen auf Eis. ;(

10

Saturday, February 27th 2010, 6:45pm

Ich finde die recht gut gelungen. Da gibt es wirklich viel schlechtere Synchronisationen!
Es scheint irgendwie in Mode gekommen zu sein eine Synchronisation automatisch schlecht zu machen.

Eine schlechte Synchronisation zeichnet sich in meinen Augen dadurch aus,
dass die Synchronisation den Charakter der Person nicht richtig widerspiegelt.
Das ist aber gerade bei Flash Foward nicht der Fall.

Nein.
Ich mach die Deutsche Syncro sicher nicht einfach grundlos runter!
Syncronisationen sind mir sehr wichtig.
Kannst ja mal in den ähnlichen Thread zu "How I Met Your Mother" schauen und lesen was ich da gepostet habe.

Jedenfalls, muss ich dir im letzten Punkt absolut wiedersprechen.
GERADE hier ist es der Fall. Die Stimme ist schon fast lächerlich, passt mehr zu einer Comedy-Serie als in eine SciFi-Action Serie.
Diese Stimme spiegelt absolut in keinster Weise den Mark Benford wieder den man aus dem Englischen kennt.

Wie gesagt, Deutsche Folgen? Nope!

Red Force

Unregistered

11

Saturday, February 27th 2010, 10:33pm

ich finde die stimme in ordnung nur das ich witzig finde das wieder eine yugi stimme dabei ist (Bei Stargate Universe der junge Yugi [hoffe das ich den namen richtig schreibe]) nämlich die erwachsene (wenn er sich verwandelt bei der Yu-gi-oh Serie die deutsche Stimme meine ich [hoffe bin nicht der einzige der als Kind das mal geschaut hatte xD]) aber die Stimme ist etwas besser. Bei den einen Artzt der am anfang selbst mord machen wollte hat diese Stimme bekommen. Ich finde es witzig das mann von diesen Stimmen verfolgt wird (können die nicht bei Animes bleiben xD)

Unreal

Professional

Posts: 827

Occupation: Schüler

  • Send private message

12

Saturday, February 27th 2010, 11:06pm

Einfach auf Englisch schauen, lernt man noch was dabei. Ansonsten kann ich auf die extrem verspätetenden und schlechten Syncros verzichten.
SIgnatur in Arbeit, maybe.

sergej-who

Professional

Posts: 788

Location: Sachsen

  • Send private message

13

Sunday, February 28th 2010, 2:24am

Einfach auf Englisch schauen, lernt man noch was dabei. Ansonsten kann ich auf die extrem verspätetenden und schlechten Syncros verzichten.
Im Falle von FF ist die Syncro doch ziemlich schnell, die Staffel ist ja eh noch nicht abgedreht und umso mehr Folgen schon zur Verfügung stehen umso billiger ist es. Da US Serien der großen Networks meist während der Ausstrahlung produziert werden geht es sowieso nicht schneller, wenn die erste Folge einer Season startet sind vielleicht vier fertig und die Syncro dauert ja auch eine Weile. Bei anderen Serien mag es zutreffen das sie spät oder gar nicht in DE Ausgestrahlt werden, aber FF ist da sicher das falsche Beispiel, theoretisch könnte man die Staffel auch komplett zeigen wie schon letztes Jahr Fringe. Das startete ja auch im März, wäre bei einem zeitigeren Start sicher nicht ohne Pause machbar gewesen.

14

Sunday, February 28th 2010, 7:10am

Ich habe die Serie damals links liegen lassen, hat mich einfach nicht interessiert.

Aber jetzt habe ich zuerst zwei Folgen mit der deutschen Synchronisation gesehen und sehe mir den Rest jetzt aber in einem Stück im VO an.
Ich muss sagen, ich verstehe nicht, was die Leute gegen die deutsche Synchronisation haben. ?(
Ich finde die recht gut gelungen. Da gibt es wirklich viel schlechtere Synchronisationen!
Es scheint irgendwie in Mode gekommen zu sein eine Synchronisation automatisch schlecht zu machen.

Eine schlechte Synchronisation zeichnet sich in meinen Augen dadurch aus,
dass die Synchronisation den Charakter der Person nicht richtig widerspiegelt.
Das ist aber gerade bei Flash Foward nicht der Fall.
Ich stimme Corax hier voll und ganz zu. Das ständige Miesreden der deutschen Synchronisation geht mir ohnehin auf den Zeiger. Im internationalen Vergleich ist die deutsche Synchro noch "Maßarbeit", wenn ihr versteht was ich meine. Nur leider wird hierzulande gern alles schlecht geredet und im Falle von "FlashForward" kann ich das nun garnicht verstehen.

Aber man darf ja gerne anderer Meinung bleiben, nur sollten wir mal auf'm Teppich bleiben. Habt ihr schonmal eine polnische oder spanische Synchro gesehen? Dann wisst ihr die deutsche Arbeit besonders zu schätzen. Sorry aber das musste mal gesagt werden :P


Unreal

Professional

Posts: 827

Occupation: Schüler

  • Send private message

15

Sunday, February 28th 2010, 1:19pm

Spanien wird synchronisiert? Wenn ja dann eher selten. Die schauen meist immer mit spanische Untertitel. Oder war das Südamerika?
SIgnatur in Arbeit, maybe.

sergej-who

Professional

Posts: 788

Location: Sachsen

  • Send private message

16

Sunday, February 28th 2010, 1:41pm

Spanien wird synchronisiert? Wenn ja dann eher selten. Die schauen meist immer mit spanische Untertitel. Oder war das Südamerika?
Spartacus wird zeitgleich zum Original auch mit spanischer Syncro gezeigt.

swenjina

Beginner

Posts: 20

Location: Hamburg

  • Send private message

17

Sunday, February 28th 2010, 2:54pm

Am besten sind die türkischen Syncros. Ich hab mal so einen alten Film gesehen und da gabs nur eine Stimme - egal
ob Mann oder Frau gesprochen hat. Man hat richtig gemerkt, das der Sprecher den Text runtergerattert hat(und das ohne . und ,).

Mir gehts aber nicht um die Syncrotexte, sondern um die Stimmen.
Ich finde das passte teilweise nicht zum vergleich mit den Orginalstimme.

 Spoiler



Ausserdem ist das immer merkwürdig, wenn man eine deutsche Syncrostimme aus einer anderen bekannten serie seit Jahren kennt
und plötzlich hat sie jemand anderes auch noch. Irgendwo gewöhnt man sich an die Stimmen und is dann immer ziemlich
iritierrt, weil man sie mit der bekannten Serie und dem Schauspieler verbindet.

Edit by Nessi Ich hab mal Spoiler-Tags gesetzt, soll ja Leute geben, die die Szene noch nicht kennen. ;)

This post has been edited 1 times, last edit by "swenjina" (Feb 28th 2010, 3:01pm)


18

Sunday, February 28th 2010, 4:11pm

Ich finde die Synchro eigentlich sehr gelungen.
Sicher sind die Stimmen am Anfang ungewohnt weil man einfach die orginal Stimmen gewohnt ist. Aber man muss such auch drauf einlassen und nicht gleich von vornhinein sagen alles ist scheisse.
Ich hab das Gefühl das hier teilweise sehr schnell negativ geurteilt wird.

jandarc

~ WM-Tippspiel 3. Platz ~

Posts: 639

Location: Hamburg

Occupation: Elektroniker A.D

  • Send private message

19

Sunday, February 28th 2010, 4:15pm

finde die synchro auch ganz gut, aber hier im forum wird ja gern jede synchro zerrissen :whistling:
:popcorn:Momentan am glotzen :popcorn:
aktuelle Serien:
Vikings + Game of Thrones





20

Sunday, February 28th 2010, 8:21pm

also ich find die sync auch ganz passabel bisher und was die stimme von der Olivia das ist halt die "normale" deutsche Stimme von Sonya Walger.
Zumindest hatte sie diese bei Lost auch.
Lloyd Simcoe (gespielt von Jack Davenport) wird gesprochen von Peter Flechtner (spricht u.a auch Jack Shephard bei Lost).

Also kann man schon nicht meckern sie haben schon gute Sprecher rausgesucht.
Ob der Hauptdarsteller nun zu "soft" rüber kommt ist wohl nun Geschmackssache...

Grüße