Sie sind nicht angemeldet.

Die Registrierung ist auf manuelle Freischaltung eingestellt. Ja, das ist Absicht. Subs laden geht auch ohne.

Um freigeschaltet zu werden: Kurze E-Mail an info@ mit Benutzernamen und von derselben E-Mail-Adresse aus, mit der die Registrierung durchgeführt wurde.

Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: SubCentral.de - Hochwertige Untertitel für TV-Serien. Vorab, wir bieten hier keine Serien zum Download an. Diese Plattform dient Usern, die anderen Usern unentgeltlich, selbst erstellte Untertitel für Fernsehserien zur Verfügung stellen wollen. Hier ist alles gratis und niemand bereichert sich auf irgendeine Weise. Falls dies dein erster Besuch auf dieser Seite ist, lese dir bitte die Hilfe durch. Dort wird dir die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Unter dem Menüpunkt SerienListe findet man eine Übersicht über alle verfügbaren Projekte, außerdem kann man seine Lieblingsserie per "Serien QuickJump" (rechts oben) direkt ansteuern. Darüber hinaus solltest du dich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können. Benutze das Registrierungsformular, um dich zu registrieren oder informiere dich ausführlich über den Registrierungsvorgang. Falls du dich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert hast, kannst du dich hier anmelden.

Zakalwe

-=consume or be consumed=-

  • »Zakalwe« ist der Autor dieses Themas

Beiträge: 1 415

Wohnort: Schwarzwald

  • Nachricht senden

1

Dienstag, 5. Januar 2010, 10:10

SGU ab 17.2 bzw. 24.2 bei SciFi/RTL2

Das ging ja recht flott mit der Deutschen Ausstrahlung:

Zitat

SGU wurde bereits für eine zweite Staffel verlängert (Serienjunkies vom 14.12.2009). In Deutschland startet die Serie am 17. Februar als Deutschlandpremiere im Pay-TV beim Sci Fi Channel, mit Zweikanalton und ohne Werbeunterbrechungen. Bereits am 24. Februar folgt die Free-TV-Premiere bei RTL II, wie gehabt mit Werbeunterbrechungen und nur mit deutscher Tonspur.
Weiterlesen & Quelle:
http://www.serienjunkies.de/news/stargat…erse-24471.html

2

Sonntag, 7. Februar 2010, 00:22

Hi

RTL2 macht ja kräftig Werbung für SGU im Moment, es ist immer wieder erstaunlich wie man durch kurze Schnipsel einem die Richtung einer Serie suggerieren kann die es so garnicht gibt..
Wenn es nach den Ausschnitten auf RTL 2 ginge ist SGU sehr Actiongeladen, da bekomme ich selber wieder Lust drauf, nur ist die erste Hälfte von SGU gähnend langweillig, hoffentlich halten es die RTL2 Zuschauer bis zur 5-6 Folge(oder wars noch später !?) aus, wo es wieder bissel bergauf geht....

EDIT: auf SciFi kommt jetzt gleich die Pilotfolge von SGU....

mfg stargate

Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »stargate« (17. Februar 2010, 18:32)


3

Mittwoch, 17. Februar 2010, 21:55

vorhin auf scifi gesehen... für die, die sich das nächste Woche auf RTL2 angucken möchten:

 Spoiler


Homaz

Genießer

Beiträge: 59

Wohnort: Ostfriesland

Beruf: Student

  • Nachricht senden

4

Donnerstag, 18. Februar 2010, 00:25

Die Synchronstimmen sind echt eine Katastrophe.
Leider hat man es wieder einmal nicht geschafft eine ordentliche Synchronisation der Serie umzusetzen.

Angefangen von der schlechten Zuordnung der Stimmen für einzelne Personen (hier fällt besonders die seidenzarte nette Stimme von Msgt. Ronald Greer der im Original eine rauhe dunkle freche Stimme hat auf, oder die Stimme von Dr. Nicholas Rush bei dem im original immer eine gewisse Hochnäsigkeit in der Stimme liegt und das in der deutschen Stimme komplett raus ist - falsche Betonungen einfach) über die schlechte und absolut bescheuerte Übersetzung bestimmter Dinge wie z.b. dem KINO das auf deutsch nur noch fliegendes Auge heisst (ich hoffe man ändert dies noch im Lauf der Serie).

Man wird wieder das Gefühl nicht los das die zuständigen Übersetzer die Serie weder gesehen noch verstanden haben.
Alle die ein klein wenig Englisch verstehen sollten sich überlegen diese Serie im original mit Untertiteln anzuschauen, die Serie ist für den normalen Stargate Fan so schon ein Grenzfall wenn man dann aber auch noch eine derart schlechte Übersetzung bekommt geht das dunkle düstere der Serie komplett verloren.

Traurig.



Was für ein kranker Serienfreak...
Game of Thrones - Dexter - Breaking Bad - Spartacus - Falling Skies - Big Bang Theory - The Event - Lost - Stargate Universe - Heroes - Prison Break - OZ - Desperate Housewives - Legend of the Seeker
:love:


5

Donnerstag, 18. Februar 2010, 01:38

stimme meinem vorposter bei genau den beiden stimmen zu. der rush hatte doch auchn leichten akzent ?

und aus kino fliegendes auge zu machen is auch nicht grad der hit..

NickiS1305

Stammkunde

Beiträge: 138

Wohnort: Siegen

Beruf: Strippenzieher

  • Nachricht senden

6

Donnerstag, 18. Februar 2010, 08:05

Ich finde es jetzt nicht zu tragisch, man gewöhnt sich dran, ab Folge 2 habe ich mich schon dran gewöhnt aber einem Punkt muss ich zustimmen, man hat zu Junge Syncro sprecher genommen, aber wie gesagt, man gewöhnt sich dran ;-)

7

Donnerstag, 18. Februar 2010, 10:56

Ich finde es jetzt nicht zu tragisch, man gewöhnt sich dran, ab Folge 2 habe ich mich schon dran gewöhnt aber einem Punkt muss ich zustimmen, man hat zu Junge Syncro sprecher genommen, aber wie gesagt, man gewöhnt sich dran ;-)
Nur, warum sollte man sich daran gewöhnen sollen? Wenn ich eine Serie schon in Englisch gesehen habe, gucke ich die mir sicher nicht nochmal mit Syncro an. Besonders wenn die Serie wie hier total zunichte gemacht wird.

8

Donnerstag, 18. Februar 2010, 13:48

hi

ich finde auch man gewöhnt sich mit der Zeit an die Syncho, am Anfang dachte ich auch OMG, aber nach ner Weile fand ich es schon nimma so schlimm, hier sind halt alle an die Englischen Stimmen gewöhnt, da ist es klar, dass die Deutschen ungewohnt sind....

mfg stargate

9

Donnerstag, 18. Februar 2010, 14:28

Es ist wie bei jeder anderen Serie auch wenn man das Orginal kennt und dann die deutsche Synchro hört ist sie zuerst einmal schlecht, weil man eben das Orgnial erwartet.

Ich persönlich finde die Synchro gar nicht mal so schlecht, die einzige wirklich unpassende Stimme meiner Meinung nach ist von Greer da hätte eine härtere rauere Stimme hingehört.
Ich finde auch nicht das die Synchronsprecher zu jung sind viele der Charatker sind einfach noch sehr jung.
Warum man jetzt das KINO umbenennt hat versteh ich auch nicht ganz, aber ich find fliegendes Auge fast passender, fand den Begriff KINO immer irgendwie komisch.

10

Donnerstag, 18. Februar 2010, 15:05

Ich hab zum ersten mal erst das englische geguckt und dann das synchronisierte und da merkt mann schon das es eigentlich nicht passt.

Aber z.B bei Atlantis fanden auch einige die synchro scch..... was ich gar nicht nachvollziehen konnte weil ich es erst auf deutsch und dann auf englisch geguckt hab und da fand ich die originalen bisschen komisch :D

Ich denke das hängt eher davon ab was man als erstes sieht. Ich denke auch das es schwierig ist die passenden synchros zu finden die stimmen die zu hören sind hab ich alle schon in diversen anderen serien von rtl 2 oder so gehört ich denke da sucht man eher nachdem was man hat anstatt ich sag mal "neue" Stimmen zu casten für eine Serie. Rtl2 geht denk ich auch nicht davon aus das der durchschnitts zuschauer sich das englische original anschaut.

Aber nach der ersten folge hab ich mich auch dran gewöhnt ich denke ich werde es erst wieder komisch finden wenn ich die neuen englischen episoden sehe.


Mein Fazit: Nicht perfekt aber es geht ;D Hauptsache man kriegt es hier auch zu sehen

11

Donnerstag, 18. Februar 2010, 17:28

Boaaaaaah is die syncro mies!!!!!!!!!

Ich find die syncro auch generell zu jung macht das ganze definitiv zu nem teenieverein.
klar man gewöhnt sich an alles aber die qualität der syncro schreckt bestimmt viele neulinge die stargate nicht kennen gleich wieder ab weil es voll
das c-movie flair durch die stimmen bekommt."kitsch"usw.echt schade und KINO (KINeticObserver) passt 1.000.000mal besser als fliegendes auge,is ja
kein hubschrauber, :D :D :D .naja aber typisch deutsche land.syncromacher die kein plan vom stoff haben.hoffen wir trotzdem auf den erfolg der
serie.ich find sie echt hammer.grüße hoffmann3000

12

Freitag, 19. Februar 2010, 02:10

Also ich hab mir die Folgen auf Deutsch komplett angesehen (die bisherigen) und im englischen halt nur durchgespult...
und ich frag mich was ihr alle habt, also ich find die synchros soweit in ordnung...
mit dem fliegenden auge habt ihr aber recht, das hätten die lieber auf kino lassen sollen, aber hey das kommt vll noch, die erkunden ja erst die technologien und so, vll merken die später das das ding kino heißt... :D

Zero005

Stammkunde

Beiträge: 210

Beruf: Drehbuchauthor/Freischaffender Regisseur

  • Nachricht senden

13

Freitag, 19. Februar 2010, 09:28

kann mich der allgemeinen meinung nur anschließen,
die Synchrosnisatoren sind einfach grottig - sorry wenn ich das so sage, aber man vergleiche einfach nur mal die betonung und vorallem teilweise die übersetzung... es gibt zwar nicht immer die perfekte übersetzung für jedes wort, jedoch hätte man z.b. das Kino einfach Kino sein lassen sollen, und auch einige andere dinge sind einfach nur grottig..

Den stimmen fehlt einfach das potential - im original denkt man sich halt, es passt 100% - charakter/schauspieler/Stimme.. im deutschen wird sogar die schauspielerische leistung mit der schlechten übersetzung und der noch schlechteren stimmen runter gedrückt. Man spürt einfach das gewisse etwas nicht mehr... was im original einfach perfekt gelungen ist - die Düstere stimmung, die verzweiflung... im deutschen klingt das alles bisl monoton als währe sowas alltäglich...

schade nur das man bei sci-fi nicht auf den original ton stellen kann wie es z.b. bei anderen sender der fall ist.. denn dann hätte Sci-fi wirklich mal einen tollen zug gemacht und auch jemanden wie mich überzeugt mir die serie mal im tv anzuschaun.

mfg
____Bearbeitung Folgt____

Red Force

Genießer

Beiträge: 72

Wohnort: Berlin

Beruf: Ausbildung als Fahradmonteuer

  • Nachricht senden

14

Freitag, 19. Februar 2010, 17:19

Ich finde die sincro bis auf 2 ganz ok. " Figuren geht auf keinen fall die eine erinnert mich an [Cloe Armstrong] kleines blondes Mädchen und die andere [Sgt. Ronald Greer] immer an Yu-gi-oh die hauptfigur. Da wünsche ich das die beiden in den nächsten folgen sterben, nur die beiden mag ich die serie auf deutsch nicht da ich weiß das die nicht in nächster zeit sterben (leider). Leider finde ich es schade das Dr. Rush sein rusischen Akzent nicht übernommen hat. Naja wie gesagt die Sincro ist bis auf die 2 ganz ok erträglich^^.


15

Freitag, 19. Februar 2010, 20:55

Das ist immer ein Problem von einer Synchro das man die Stimmen schon aus anderen Filmen oder Serien kennt und sie eben mit diesen Figuren verbindet.
Man kann nur hoffen das die Serie trotzdem gute Einschaltquoten hat, hat wer eine Ahnung werden nur die ersten 10. Folgen ausgestrahlt und dann Pause oder die gesamte Staffel?

PS: Soweit ich weiss hat Rush einen schottischen Akzent, so wie Beckett und keinen rusischen.

16

Samstag, 20. Februar 2010, 20:16

am schlimmsten is greer -.- das geht mal NULL klar

17

Samstag, 20. Februar 2010, 22:49

ja die stimmt von greer is doch die von yu gi oh :D

jetzt denke ich immer wenn ich den sehe der zieht gleich eine Karte aus seinem Deck :D

Dieser Beitrag wurde bereits 3 mal editiert, zuletzt von »pommes« (21. Februar 2010, 20:33)


Zero005

Stammkunde

Beiträge: 210

Beruf: Drehbuchauthor/Freischaffender Regisseur

  • Nachricht senden

18

Sonntag, 21. Februar 2010, 11:38

ach übrigends, habs erstmal gar nicht bemerkt und daher auch gemekkert aber auf Sci-Fi kann man sich die Serie auch im Original Ton Anschauen.
____Bearbeitung Folgt____

19

Montag, 22. Februar 2010, 12:24

Wurde eigentlich schon irgendwo erklärt, was das für ein

 Spoiler


20

Montag, 22. Februar 2010, 13:57

Wurde eigentlich schon irgendwo erklärt, was das für ein

 Spoiler

 Spoiler


Ähnliche Themen