Sie sind nicht angemeldet.

Die Registrierung ist auf manuelle Freischaltung eingestellt. Ja, das ist Absicht. Subs laden geht auch ohne.

Um freigeschaltet zu werden: Kurze E-Mail an info@ mit Benutzernamen und von derselben E-Mail-Adresse aus, mit der die Registrierung durchgeführt wurde.

Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: SubCentral.de - Hochwertige Untertitel für TV-Serien. Vorab, wir bieten hier keine Serien zum Download an. Diese Plattform dient Usern, die anderen Usern unentgeltlich, selbst erstellte Untertitel für Fernsehserien zur Verfügung stellen wollen. Hier ist alles gratis und niemand bereichert sich auf irgendeine Weise. Falls dies dein erster Besuch auf dieser Seite ist, lese dir bitte die Hilfe durch. Dort wird dir die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Unter dem Menüpunkt SerienListe findet man eine Übersicht über alle verfügbaren Projekte, außerdem kann man seine Lieblingsserie per "Serien QuickJump" (rechts oben) direkt ansteuern. Darüber hinaus solltest du dich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können. Benutze das Registrierungsformular, um dich zu registrieren oder informiere dich ausführlich über den Registrierungsvorgang. Falls du dich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert hast, kannst du dich hier anmelden.

21

Samstag, 11. Februar 2012, 08:17

naja ich schau seit 4 Jahren Serien mit untertieteln (DE-subs) das dardurch das english besser wird ist mal ein Gerücht warum ist klar^^
man konzentriert sich auf das anschauen und dabei lesen. Das Gehirn ist damit schon total ausgelastet und genaus deswegen lernt man dardurch kein english.

Also die Überschrift sollte besser lauten "Unglaubliche Erkenntnis: Film-Untertietel helfen nicht beim Sprachenlernen" und das ist ech bewiesen.

22

Samstag, 11. Februar 2012, 10:05

Nicht immer von dir auf andere schließen, damit beweist du gar nichts. Das Gegenteil von dem, was du sagst, ist der Fall. Ich gucke mit Leuten, die nicht gut Englisch können, aber die Synchros satt haben. Und die lesen schnell genug, dass da immer mal wieder ein "ach, das heißt das?" kommt. Sie haben also das Bild gesehen, den Untertitel gelesen, das Englisch dazu gehört und es vergleichen können.
Wenn die Übersetzung keinen Sinn ergibt, ist sie meistens falsch.

23

Samstag, 11. Februar 2012, 11:17

Das Gegenteil von dem, was du sagst, ist der Fall.


dass es komplett lernresistente menschen gibt ist aber leider auch eine tatsache . da würde höchstens das schaun mit englischen subs helfen . aber wo kein wille ist ...
.

"Böse Leute haben erzählt hätte ich Schwäche für Alkohol, die ich im freien heimlich mache, aber wenn ich bin auf lange Filmnacht dann hemmungslos. Gott allein weiß was gibt für Gerüchte, aber so sind die Menschen: Glauben lieber größte Blödsinn, statt wahre Tatsache."


.

dubbing is evil

.


Fernsehen bildet.
Immer, wenn irgendwo der Fernseher an ist,
gehe ich in ein anderes Zimmer und lese.

Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »dr.olds« (11. Februar 2012, 13:11)