Sie sind nicht angemeldet.

Die Registrierung ist auf manuelle Freischaltung eingestellt. Ja, das ist Absicht. Subs laden geht auch ohne.

Um freigeschaltet zu werden: Kurze E-Mail an info@ mit Benutzernamen und von derselben E-Mail-Adresse aus, mit der die Registrierung durchgeführt wurde.

Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: SubCentral.de - Hochwertige Untertitel für TV-Serien. Vorab, wir bieten hier keine Serien zum Download an. Diese Plattform dient Usern, die anderen Usern unentgeltlich, selbst erstellte Untertitel für Fernsehserien zur Verfügung stellen wollen. Hier ist alles gratis und niemand bereichert sich auf irgendeine Weise. Falls dies dein erster Besuch auf dieser Seite ist, lese dir bitte die Hilfe durch. Dort wird dir die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Unter dem Menüpunkt SerienListe findet man eine Übersicht über alle verfügbaren Projekte, außerdem kann man seine Lieblingsserie per "Serien QuickJump" (rechts oben) direkt ansteuern. Darüber hinaus solltest du dich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können. Benutze das Registrierungsformular, um dich zu registrieren oder informiere dich ausführlich über den Registrierungsvorgang. Falls du dich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert hast, kannst du dich hier anmelden.

21

Sonntag, 31. Januar 2010, 15:44

214
00:22:24,935 --> 00:22:26,857
Still got that dirty
little walt on her ass?


walt=wart=Warze.
Kann Spuren von Ironie, Sarkasmus oder Zynismus enthalten. Zu Risiken und Nebenwirkungen befragen Sie Ihren Verstand oder nutzen die Ignorier-Funktion.
"Wahrheit hat meistens nur ganz wenig mit Fakten zu tun." Bernd Stromberg
"Ich will gar nicht wissen, wie gut ich aussehe, sonst werde ich später mal ein Riesenarschloch." Kyle Broflovski
"...aber wenn ich jemand den Bauch aufschlitze, sieze ich den nicht mehr. " Zakalwe
"Sorry, dass ich für Dich nicht Sonntag nachts aufstehe und subbe. Ich muss nämlich Montags für Dein Arbeitslosengeld arbeiten!" Geysir
"The Chemistry must be respected!" Walter White
"Cocksuck!
Motherfuck!" "Holy Frankenfuck!" "Fuck you very much!" Debra Morgan
"Wenn die Übersetzung keinen Sinn ergibt, ist sie meistens falsch." beenthere

Niveau sieht nur von unten aus wie Arroganz.

Beiträge: 3 752

Wohnort: C:\Users\Trava, /home/trava

Beruf: Workaholic Fachinformatiker

  • Nachricht senden

22

Sonntag, 31. Januar 2010, 16:24

Zitat

Thommo, how the fuck have you dida-little, man?
Ich hör da eher: Thommo, how the fuck are you diddling, my man?
Nur diddling passt halt nicht wirklich in den Kontext, oder?


Zitat

Got it, she is ****
Got it, she is a beauty queen with a disabled horse and she's...

Alle Angaben ohne Gewähr.

23

Sonntag, 31. Januar 2010, 16:52

Vielen Dank an Jazzhead und Trava, hab ich alles so übernommen, jetzt braüchte ich nur noch Hulfe bei dem Teil:

361
00:37:59,745 --> 00:38:02,991
How the fuck are you still deadly
married, jamming cheating todger?

Das habe ich da verstanden, nur sonderlich sinnvoll ist das nicht ?(

Dann kann ich die entgültige Version hochladen ;)

24

Freitag, 5. Februar 2010, 00:33

Sinks.S04.E02.WS.PDTV.XviD-C4TV

25

Freitag, 5. Februar 2010, 15:40

-= Update =-
Der VO für E02 ist jetzt verfügbar!

26

Freitag, 5. Februar 2010, 15:44

Oo warum ging das diesmal soo schnell? geil! :)

27

Freitag, 5. Februar 2010, 15:51

Oo warum ging das diesmal soo schnell? geil! :)
Keine Ahnung was letzte Woche los war, aber gestern hat jemand die Folge Live mit aktivierten Subtitle bei Justin gestreamt, also wurden sie mit ausgestrahlt.

28

Freitag, 5. Februar 2010, 15:55

umso besser, danke für die info !

29

Freitag, 5. Februar 2010, 16:15

Hey Danke für die Schnellen Subs, habs sie schon gesehen...
Frage ist schon jemand dabei der sie auf deutsch Subt ?

Grüße und nen Fettes Thx an alle Suber

30

Freitag, 5. Februar 2010, 18:28

Geile Sache, jetzt freu ich mich um so mehr auf die Deutschen subs. Ich hoffe die Subber haben nicht ganz so viel um die Ohren.

31

Freitag, 5. Februar 2010, 18:53

Von meiner Seite aus gibt es bezüglich Subs leider eine Hiobsbotschaft: Pünktlich zur ersten Folge war ich im Krankenhaus und musste mir an der Schulter rumoperieren lassen, deswegen liegt mein Hobby blöderweise erstmal auf Eis.
Folge 1 wollte ich mit Loft gemeinsam machen, ich hoffe, dass er übernimmt, hab aber noch keine Rückmeldung. Die sonstigen Mitstreiter aus den übrigen Staffeln sind erstmal anderweitig geschäftig, ergo haben wir diesmal schon am Anfang der Staffel dieselbe Situation wie am Ende der Letzten.
Cocksuck! Motherfuck!





(Hmm, ob es für einarmig erstellte Subs wohl doppelte Subberpunkte gibt??? :D )
Kann Spuren von Ironie, Sarkasmus oder Zynismus enthalten. Zu Risiken und Nebenwirkungen befragen Sie Ihren Verstand oder nutzen die Ignorier-Funktion.
"Wahrheit hat meistens nur ganz wenig mit Fakten zu tun." Bernd Stromberg
"Ich will gar nicht wissen, wie gut ich aussehe, sonst werde ich später mal ein Riesenarschloch." Kyle Broflovski
"...aber wenn ich jemand den Bauch aufschlitze, sieze ich den nicht mehr. " Zakalwe
"Sorry, dass ich für Dich nicht Sonntag nachts aufstehe und subbe. Ich muss nämlich Montags für Dein Arbeitslosengeld arbeiten!" Geysir
"The Chemistry must be respected!" Walter White
"Cocksuck!
Motherfuck!" "Holy Frankenfuck!" "Fuck you very much!" Debra Morgan
"Wenn die Übersetzung keinen Sinn ergibt, ist sie meistens falsch." beenthere

Niveau sieht nur von unten aus wie Arroganz.

Brombeerchen

Grünschnabel

Beiträge: 24

Wohnort: Herten

Beruf: Schülerin

  • Nachricht senden

32

Freitag, 5. Februar 2010, 23:17

Ich biete an: die 2. Folge könnt ich wohl machen, denk ich, wenn mir jemand hilft, Korrektur liest und so. So kann ich mich nämlich wunderbar vor dem Lernen drücken *räusper*. Auch wenn Skins schwer zu übersetzen ist =D iwann gehen mir die Schimpfwörter aus =D... sagt mir einfach Bescheid, ja?
Liebste Grüße =) Brombeerchin
Now I'm ripping wings off of butterflies ♥ paramore

33

Samstag, 6. Februar 2010, 10:17

@Brombeerchen

am bestern jazzhead nochmal eine PN schicken ;)

redberry

Grünschnabel

Beiträge: 24

Wohnort: Herten

Beruf: Schülerin

  • Nachricht senden

34

Samstag, 6. Februar 2010, 10:56

Hab mich mit Jazzhead schon längst abgesprochen und heut Nacht ne Nachtschicht eingelegt, Folge2 ist also fertig gesubbt, muss nur noch von Jazzhead Korrektur gelesen werden.. =P

subben ist einfach eine der effektivsten Methoden, sich vor dem Lernen zu drücken =D

Liebste Grüße =) redberry (Exbrombeerchin=P)
Now I'm ripping wings off of butterflies ♥ paramore

35

Samstag, 6. Februar 2010, 17:04

Soderle, ich habe den vorhanden VO nun einmal komplett neu synchronisiert und die drei, vier Fehler ausgebessert.
Passt sowohl auf die SD als auch die HD-Version.
Bin leider etwas zu spät, wenn redberry Folge 2 schon gesubbt hat, (und was ist mit Folge 1?) aber ich werde die dann, wenn die Timings noch nicht korrigiert wurden, in die des neuen VOs reinquetschen. Ich hoffe man versteht was ich meine :S

So am Ende bleibt noch zu sagen, dass ich an 2 stellen noch nicht sicher bin, hoffentlich findet sich auch diese mal wieder Hilfe:

 Spoiler



Edit "by sternenkind23" Klasse, verlinke ich im Startposting.

Beiträge: 3 752

Wohnort: C:\Users\Trava, /home/trava

Beruf: Workaholic Fachinformatiker

  • Nachricht senden

36

Samstag, 6. Februar 2010, 18:22

@Johnny. Beim ersten finde ich den zweiten Teil falsch. Kann dir aber genauso wenig sagen, was der genau sagt :D Beim zweiten Item würde ich es so lassen, dürfte stimmen.

37

Samstag, 6. Februar 2010, 18:41

Beim ersten stand im Original VO übrigens folgendes:

87
00:08:17,010 --> 00:08:19,473
- But what if they do know?
- That's what'll fuck this

Das kommt mir aber mindestens genauso falsch vor, wie mein Versuch...

38

Samstag, 6. Februar 2010, 19:08

So, in guter alter Tradition erscheinen die deutschen Untertitel für Skins auch in der vierten Staffel selbstverständlich wieder in kunterbunter Reihenfolge!!!
Tröstet euch, so haben wir länger was davon ;)


Der deutsche Untertitel für

Skins S04E02 "Emily"

Übersetzt von redberry formerly known as brombeerchen
in einer beispiellosen Hauruck-Nachtschicht

Korrektur von Jazzhead

ist ab sofort im Startpost verfügbar.




Viel Spaß werde ich euch nachträglich wünschen, sobald Folge 1 übersetzt ist.
Kann Spuren von Ironie, Sarkasmus oder Zynismus enthalten. Zu Risiken und Nebenwirkungen befragen Sie Ihren Verstand oder nutzen die Ignorier-Funktion.
"Wahrheit hat meistens nur ganz wenig mit Fakten zu tun." Bernd Stromberg
"Ich will gar nicht wissen, wie gut ich aussehe, sonst werde ich später mal ein Riesenarschloch." Kyle Broflovski
"...aber wenn ich jemand den Bauch aufschlitze, sieze ich den nicht mehr. " Zakalwe
"Sorry, dass ich für Dich nicht Sonntag nachts aufstehe und subbe. Ich muss nämlich Montags für Dein Arbeitslosengeld arbeiten!" Geysir
"The Chemistry must be respected!" Walter White
"Cocksuck!
Motherfuck!" "Holy Frankenfuck!" "Fuck you very much!" Debra Morgan
"Wenn die Übersetzung keinen Sinn ergibt, ist sie meistens falsch." beenthere

Niveau sieht nur von unten aus wie Arroganz.

39

Sonntag, 7. Februar 2010, 15:51

So, in guter alter Tradition erscheinen die deutschen Untertitel für Skins auch in der vierten Staffel selbstverständlich wieder in kunterbunter Reihenfolge!!!
Tröstet euch, so haben wir länger was davon ;)


ganz egal, wir sind trotzdem dankbar für die harte arbeit, das muss ja wirklich hölle sein den britischen slang zu übersetzen!

thumbs up!!!!

Verwalte deine Serien online. 1.018 Serien mit rund 62.000 Episoden online! Neu: Jetzt mit Vormerkliste!

Vassago

- All Hail the King -

Beiträge: 1 906

Wohnort: Madchester

  • Nachricht senden

40

Montag, 8. Februar 2010, 02:27

Tradition ist Tradition - wäre auch komisch, Skins in richtiger Reihenfolge zu gucken :D
deshalb ganz gut, das Jazzhead sich die Schulter beim exzesiven Subben?? ausgekugelt hat ;P;P
btw noch danke an die Brombeerfetischistin :>