Sie sind nicht angemeldet.

Die Registrierung ist auf manuelle Freischaltung eingestellt. Ja, das ist Absicht. Subs laden geht auch ohne.

Um freigeschaltet zu werden: Kurze E-Mail an info@ mit Benutzernamen und von derselben E-Mail-Adresse aus, mit der die Registrierung durchgeführt wurde.

Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: SubCentral.de - Hochwertige Untertitel für TV-Serien. Vorab, wir bieten hier keine Serien zum Download an. Diese Plattform dient Usern, die anderen Usern unentgeltlich, selbst erstellte Untertitel für Fernsehserien zur Verfügung stellen wollen. Hier ist alles gratis und niemand bereichert sich auf irgendeine Weise. Falls dies dein erster Besuch auf dieser Seite ist, lese dir bitte die Hilfe durch. Dort wird dir die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Unter dem Menüpunkt SerienListe findet man eine Übersicht über alle verfügbaren Projekte, außerdem kann man seine Lieblingsserie per "Serien QuickJump" (rechts oben) direkt ansteuern. Darüber hinaus solltest du dich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können. Benutze das Registrierungsformular, um dich zu registrieren oder informiere dich ausführlich über den Registrierungsvorgang. Falls du dich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert hast, kannst du dich hier anmelden.

1

Freitag, 18. September 2009, 00:45

Subs zu Desperate Romantics (BBC-Serie)

Ich suche den VO sub (deutsche subs sind wohl erst mal nicht zu kriegen... vielleicht mach ich mich ja mal an eine Übersetzung, wenn ich alle Folgen habe) für die BBC-Serie Desperate Romantics. Und zwar für die Folgen 1 und 2. Die anderen konnte ich schon auftreiben. Wär klasse, wenn jemand eine Ahung hätte, wo ich noch fündig werden könnte. :)

http://www.bbc.co.uk/programmes/b00lvyq2
k
k
k
k
k
k
k

I've seen an awful lot of series and a lot of awful series...

2

Freitag, 18. September 2009, 09:17

Hi,
ich bin auch mal meine Quellen abgegangen, und kann dir leider nicht weiter helfen.
Habe für die ersten beiden Episoden auch nur italienische, spanische usw. gefunden.

Grüße
sternenkind23

3

Freitag, 18. September 2009, 10:25

Hallo,

danke Dir für's suchen. Ja, komischerweise existieren alle möglichen Sprachen, die nicht die Originalsprache der Serie sind.... ?( . Das muß man auch nicht verstehen. Leider kann ich keine der angebotenen Sprachen so gut, dass ich rückübersetzen könnte... Hm. Na, vielleicht tauchen die subs zu den 2 Folgen ja irgendwann doch noch mal auf.
k
k
k
k
k
k
k

I've seen an awful lot of series and a lot of awful series...

4

Montag, 21. September 2009, 18:53

Hi, ich hänge mal englischsprachige Untertitel für die ganze Staffel unten an.

Sind allerdings mehr oder weniger die originalen Subs der BBC, also nicht unbedingt "optimal".
Insbesondere was die Timecodes und Formatierung angeht müssten die Subs sicherlich noch bearbeitet und verbessert werden.

Wenn du Lust hast, die Serie zu übersetzen, wird man dir auch einen entsprechenden Bereich einrichten und alles.
Melde dich einfach mal bei einem Moderator und dann wird dir gerne geholfen. ;)

Grüße
»extreme« hat folgende Datei angehängt:

5

Montag, 21. September 2009, 22:28

Genial! Tausend Dank dafür! :love: Ich werd die gleich mal durchschauen, bearbeiten und mich dann zwecks Übersetzung und Originalsubs melden. Echt klasse.
k
k
k
k
k
k
k

I've seen an awful lot of series and a lot of awful series...

6

Montag, 21. September 2009, 22:37

Solltest du die Subs tatsächlich überarbeiten wollen und wenn es die üblichen BBC Subs sind, dann ist das allerdings tatsächlich erforderlich,
tue dir den Gefallen und benutze dazu bloß nicht den Subtitle Workshop. Das Überarbeiten geht mit VisualSubSync sehr viel einfach und besser.

Doctor Who S02E06 - The Crusade E01 ... Aus Gründen auf Eis. ;(

7

Dienstag, 22. September 2009, 11:54

Danke für den Tipp. Alles klar. Visual Sub Sync. Gebongt. :thumbup: Soweit ich das jetzt kapiert habe, mit diesen Programmen, sollte es ja reichen, wenn ich die Zeitlinie einmal habe, dann muß ich die deutschen subs nur noch statt der englischen reinschreiben. Gut, kleine Korrekturen vielleicht noch notwendig, aber keine großen mehr.

Edit: So, hab das Programm jetzt drauf und muß sagen. Allein die Oberfläche viel übersichtlicher als bei dem anderen. Sehr schön. Werde mich spätestens am WoEnde dran machen, schätze ich. ;)
k
k
k
k
k
k
k

I've seen an awful lot of series and a lot of awful series...

Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »Agrestic« (22. September 2009, 12:02)


8

Mittwoch, 23. September 2009, 11:24

Nur kurz:
Ich benutze VisualSubSync nur zum Überarbeiten der Timecodes und den STW beim Übersetzen, denn hier hat mein zwei Spalten DE-Sub /VO-Sub (Übersetzungsmodus SRTG + U).

Doctor Who S02E06 - The Crusade E01 ... Aus Gründen auf Eis. ;(

9

Montag, 12. Oktober 2009, 03:50

Endlich hatte ich mal Zeit, mir das Gefummel mit den verschobenen Timecodes anzutun. Jep, das ist ne Menge Arbeit. Dafür gibt es für Folge 1 den VO sub jetzt schon mal in Perfektion. :D

Ich melde mich aber noch, wie mir bereits aufgetragen wurde, bei einem Mod. Ich hab schon den altmodischen Slang drauf. Die Übersetzung wird nicht ganz so leicht, wie ich mir das vorgestellt habe. Aber ich geh da ran.
k
k
k
k
k
k
k

I've seen an awful lot of series and a lot of awful series...

10

Mittwoch, 2. Dezember 2009, 13:38

Leider kann ich den Bereich nicht finden. Gibt es irgendwo die verbesserten Subs? Oder deutsche Übersetzungen? Ansonsten nehme ich die hier rein gestellten. Ist ja besser als nichts. Danke dafür.

Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »ploffo« (2. Dezember 2009, 13:46)


11

Sonntag, 2. Mai 2010, 05:59

So, ich werde mich da nach dem Ende von Ashes to Ashes 3 wieder dran machen, bin davon abgekommen. Erst mal werden die VO subs vernünftig überarbeitet und dann kommt die Übersetzung. Also das dauert ne Weile....
k
k
k
k
k
k
k

I've seen an awful lot of series and a lot of awful series...