Sie sind nicht angemeldet.

Die Registrierung ist auf manuelle Freischaltung eingestellt. Ja, das ist Absicht. Subs laden geht auch ohne.

Um freigeschaltet zu werden: Kurze E-Mail an info@ mit Benutzernamen und von derselben E-Mail-Adresse aus, mit der die Registrierung durchgeführt wurde.

Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: SubCentral.de - Hochwertige Untertitel für TV-Serien. Vorab, wir bieten hier keine Serien zum Download an. Diese Plattform dient Usern, die anderen Usern unentgeltlich, selbst erstellte Untertitel für Fernsehserien zur Verfügung stellen wollen. Hier ist alles gratis und niemand bereichert sich auf irgendeine Weise. Falls dies dein erster Besuch auf dieser Seite ist, lese dir bitte die Hilfe durch. Dort wird dir die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Unter dem Menüpunkt SerienListe findet man eine Übersicht über alle verfügbaren Projekte, außerdem kann man seine Lieblingsserie per "Serien QuickJump" (rechts oben) direkt ansteuern. Darüber hinaus solltest du dich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können. Benutze das Registrierungsformular, um dich zu registrieren oder informiere dich ausführlich über den Registrierungsvorgang. Falls du dich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert hast, kannst du dich hier anmelden.

41

Donnerstag, 1. Oktober 2009, 13:27

So'n VO wäre wirklich was bei einer doch recht komplizierten Serie...Schriftsteller reden immer so geschwollen. War bei Californication schon der Fall.
"...Dann Gnade dir Gott!..."
Bud:"Ja Ja, ich werds ihm ausrichten!"

42

Donnerstag, 1. Oktober 2009, 13:52

Mir gefiel die erste Folge sehr gut. Schade nur dass die Folgen mit knapp 30 Minuten sehr kurz gehalten sind.

  • »Trava« ist der Autor dieses Themas

Beiträge: 3 752

Wohnort: C:\Users\Trava, /home/trava

Beruf: Workaholic Fachinformatiker

  • Nachricht senden

43

Donnerstag, 1. Oktober 2009, 15:14

Jop... Ich find's auch schade das der VO nicht so schnell kommt wie bei E01.

44

Donnerstag, 1. Oktober 2009, 16:51

Ich werde mir die ersten Folgen am WE reinziehen.
Hauptsächlich werde ich wegen Ted Danson zugucken, weil ich die älteren Serien "Cheers" und "Becker" geil finde, in denen er schon mitgespielt hat. :D

45

Samstag, 3. Oktober 2009, 14:22

Uhi, die serie hätt ich fast übersehen bei den vielen neuen Serien die starten. Aber Ted Danson, geil... erst Hank mit Kelsey Grammer, da fand ich die erste folge auch net so schlecht nix besonderes aber Kelsey hats wirklich extrem rausgerissen, wird wohl net so toll wie Frasier trotzdem werd ich mir das auch weiter angucken.
Ich hoffe bei BtD gibt es Cheers darsteller mit interessanter Story :D dazu noch der freak aus Hangover xD

46

Montag, 5. Oktober 2009, 12:43

deutscher sub zu e02 fertig

47

Montag, 5. Oktober 2009, 15:13

Hab den Sub mal für's Proper-DIMU-Release angepasst.

Edit "by sT!nR" Besten Dank ;), wird verlinkt!

48

Samstag, 10. Oktober 2009, 10:51

Warum gibts eigentlich noch keinen VO Sub?

49

Samstag, 10. Oktober 2009, 12:06

Gute Frage...
Weil keiner Interesse hat einen zu schreiben?!

50

Samstag, 10. Oktober 2009, 12:35

Naja, die Franzosen sitzen ja dran, nur sie lassen sich damit anscheinend ziemlich Zeit, weil vermutlich kein so großes Interesse besteht... wer weiß?

Mich pissts jedenfalls an, weil ich eigentlich Mittwoch oder Donnerstag schon übersetzen wollte :cursing:

51

Samstag, 10. Oktober 2009, 13:06

Bei der letzten Untertitelspur ist übrigens ein kleiner Fehler drin:
#318 (...und bekam eine Nachricht)
Statt "message" wird da aber "massage" gesagt.

P.S. Ansonsten vielen Dank für die Übersetzungen der Serie, die ja nicht überall gut anzukommen scheint.

52

Samstag, 10. Oktober 2009, 22:49

da fatbrat so penibel mit Fehlern ist, bei S2E2 NoTV
41
00:03:06,687 --> 00:03:08,263
Ich dachte nicht, das du überziehen würdest.

Er sagt "overlap", also eher überschneiden: "Er dachte nicht, dass es sich überschneiden würde", nicht überziehen.
Würde auch garnicht zu seinem Charakter und der Situation passen, da er versucht höflich wie möglich zu sein (und überziehen würde kritisch klingen) plus sie ja gerade gerne sieht..

127
00:07:02,432 --> 00:07:04,577
Nun, ja.
Ungefähr seit einem Jahr.

Sie sagt "year ago", also "Ungefähr vor einem Jahr"/ "Ein Jahr her"
131
00:07:12,311 --> 00:07:14,641
Gott, das ist als wenn ich nur
von Holocaust Gegnern umgeben wäre.

Sie sagt "holocaust deniers", das sind "Holocaust-Leugner", nicht Gegner.

Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »Nygidda« (10. Oktober 2009, 23:00)


53

Samstag, 10. Oktober 2009, 23:31

Ja, ich bin penibel, was aber nicht heißt, dass ich keine mache.

Zu deinem Posting: wenn dann war es S01E02 und wenn du ganz genau in den ersten Post guckst, siehst du, dass ich den Sub weder gemacht noch Korrektur gelesen habe.

54

Sonntag, 11. Oktober 2009, 20:59

...::: Update: Englischer Untertitel zu E03 online :::...

Sorry, gerade versehentlich eine Ankündigung für den deutschen Untertitel per RSS rausgeschickt. :whistling:
Bitte um entschuldigung, falls die vorm Löschen bei jemandem angekommen ist und schon Vorfreude geweckt hat.

55

Dienstag, 13. Oktober 2009, 08:10

e02 überarbeitet, danke für die meldungen und sry für die flüchtigkeitsfehler.

56

Dienstag, 13. Oktober 2009, 11:10

Kann passieren

danke für die meldungen und sry für die flüchtigkeitsfehler.


  Some more:

Wenn die Übersetzung keinen Sinn ergibt, ist sie meistens falsch.

57

Dienstag, 13. Oktober 2009, 12:36

Passwort

Hallo Leutz!

Bin ich der einzige der eine Passwort Abfrage bei den deutschen Subs zu Episode 2 (sowohl NoTV als auch Dim) bekommt? Leider hab ich auch kein Passwort gefunden im ganzen Thread (evtl. was überlesen?!?). Über eine Antwort freue ich mich. Danke!

58

Dienstag, 13. Oktober 2009, 12:44

Die Untertitel sind tatsächlich passwortgeschützt.
Werd gleich mal violett anschreiben, wahrscheinlich nur ein Versehen.

edit: Vorübergehend die alten Versionen verlinkt. :!:

  • »Trava« ist der Autor dieses Themas

Beiträge: 3 752

Wohnort: C:\Users\Trava, /home/trava

Beruf: Workaholic Fachinformatiker

  • Nachricht senden

59

Dienstag, 13. Oktober 2009, 21:26

Deutscher Unteritel von Episode 3 jetzt online. Danke an fatbrat!

60

Dienstag, 13. Oktober 2009, 21:29

Danke dafür.

In deiner Signatur steht, dass du den Sub für Episode 4 auch schon fertig hast.
Könntest du den dann auch bitte reinstellen oder ist es ein Versehen?