Die Registrierung ist auf manuelle Freischaltung eingestellt. Ja, das ist Absicht. Subs laden geht auch ohne.
Um freigeschaltet zu werden: Kurze E-Mail an info@ mit Benutzernamen und von derselben E-Mail-Adresse aus, mit der die Registrierung durchgeführt wurde.
Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: SubCentral.de - Hochwertige Untertitel für TV-Serien. Vorab, wir bieten hier keine Serien zum Download an. Diese Plattform dient Usern, die anderen Usern unentgeltlich, selbst erstellte Untertitel für Fernsehserien zur Verfügung stellen wollen. Hier ist alles gratis und niemand bereichert sich auf irgendeine Weise.
Falls dies dein erster Besuch auf dieser Seite ist, lese dir bitte die Hilfe durch. Dort wird dir die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Unter dem Menüpunkt SerienListe findet man eine Übersicht über alle verfügbaren Projekte, außerdem kann man seine Lieblingsserie per "Serien QuickJump" (rechts oben) direkt ansteuern. Darüber hinaus solltest du dich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können.
Benutze das Registrierungsformular, um dich zu registrieren oder informiere dich ausführlich über den Registrierungsvorgang.
Falls du dich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert hast, kannst du dich hier anmelden.
Also es wird wieder ein Gemeinschaftsprojekt sein. Von SC machen Alan Shore und ich die Übersetzung und beenthere die Korrektur, und von tv4u machen dann nächste Woche siralos und exizor die Übersetzung.
Also es wird wieder ein Gemeinschaftsprojekt sein. Von SC machen Alan Shore und ich die Übersetzung und beenthere die Korrektur, und von tv4u machen dann nächste Woche siralos und exizor die Übersetzung.
Cool, bei soviel Fachkompetenz kann ja nichts schief gehen...
Ich freue mich schon.
Ich schaue mir gerade die Folge mit dem VO (FQM) an und musste feststellen, dass von 05:59 bis 07:25 kein Sub angezeigt wird, bzw. gibt es da keinen.
Wird das noch korrigiert oder sind die Szenen beim anderen Sub (SiTV) drinnen?
Aktuelle Subs:
Without You Episode 1 -> Übersetzung -> 50 %
Episode 2 -> In Vorbereitung
Episode 3 -> In Vorbereitung
Der Teil ist leider in beiden VO´s nicht enthalten,
im Sub habe ich einen Teil durchs hören übersetzt,
fehlt zwar noch was. Aber der Sub sollte diesen Part enthalten.
Da Zero momentan leider krank ist habe ich den Sub alleine gemacht.
Liegt jetzt im Postfach von jemandem der die Korrektur macht.
Also spätestens morgen auf euren Rechnern .
Gruß
Erstmal danke an Alan Shore und beenthere, die mir diese Woche mehr als ausgeholfen haben. Dank der beiden habt ihr den sub schon so früh, also sagt fleißig danke
Erstmal danke an Alan Shore und beenthere, die mir diese Woche mehr als ausgeholfen haben.
Äh, leider hatte Alan trotz zeros Absprache mit mir den Sub schon hochgeladen, bevor ich drüber gucken konnte. Was sich im nachhinein doch als etwas voreilig rausgestellt hat, jedenfalls musste ich quasi den halben Sub neu machen. Wer meint, ich übertreibe, kann sich ja mal beide Files in Winmerge (<i> und Sie filtern) angucken.
Wenn die Übersetzung keinen Sinn ergibt, ist sie meistens falsch.