Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: SubCentral.de - Hochwertige Untertitel für TV-Serien. Vorab, wir bieten hier keine Serien zum Download an. Diese Plattform dient Usern, die anderen Usern unentgeltlich, selbst erstellte Untertitel für Fernsehserien zur Verfügung stellen wollen. Hier ist alles gratis und niemand bereichert sich auf irgendeine Weise. Falls dies dein erster Besuch auf dieser Seite ist, lese dir bitte die Hilfe durch. Dort wird dir die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Unter dem Menüpunkt SerienListe findet man eine Übersicht über alle verfügbaren Projekte, außerdem kann man seine Lieblingsserie per "Serien QuickJump" (rechts oben) direkt ansteuern. Darüber hinaus solltest du dich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können. Benutze das Registrierungsformular, um dich zu registrieren oder informiere dich ausführlich über den Registrierungsvorgang. Falls du dich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert hast, kannst du dich hier anmelden.
@Frggu: Ich weiß nicht was du uns mit deinem Post sagen willst, aber die Quelle des VO-Sub ist Addic7ed.com.
@Frggu: Ich weiß nicht was du uns mit deinem Post sagen willst, aber die Quelle des VO-Sub ist Addic7ed.com.
das weiß wahrscheinlich nur ein Frggu selbst...
vlt gabs im sub nen tippfehler c = v , was ja mal schnell passiert und das Frggu hat sich gedacht "bin ich mal schlau und sag das"
und nicht wundern wenn man ihn jez en paar tage nicht sieht: er macht grade ne neue seite im WWW auf:
www.addiv7ed.com
und das dauert natürlich en paar tage... und noch länger bis die ersten subs up sind..
Achso, ich dachte das wäre etwas komplizierter bzw. man bräuchte irgentein besonderes Programm dafür. Also muss man es ganz einfach z. B. mit dem Windows Editor öffnen oder wie?... interessiert auch mal einen VO-Sub ins Deutsche zu übersetzen ... aber kA wie das geht ...
Ganz grob gesagt lädtst Du Dir den VO-Sub in einen Texteditor und ersetzt den englischen Text durch entsprechenden deutschen ...
Oder wie wardas jetzt gemeint ?¿?
Natürlich brauchst du noch das Videofile um evtll abzugleichen, wie das was im Text steht gemeint ist, nicht das du Sprichwörter oder technobrabbel 1 zu 1 ÜbersetztAchso, ich dachte das wäre etwas komplizierter bzw. man bräuchte irgentein besonderes Programm dafür. Also muss man es ganz einfach z. B. mit dem Windows Editor öffnen oder wie?... interessiert auch mal einen VO-Sub ins Deutsche zu übersetzen ... aber kA wie das geht ...
Ganz grob gesagt lädtst Du Dir den VO-Sub in einen Texteditor und ersetzt den englischen Text durch entsprechenden deutschen ...
Oder wie wardas jetzt gemeint ?¿?
Ja, das ist schon klar, ich habe meistens erst die Folgen aufm Rechner und warte dann auf die Subs, Sprichwörter werden zwar schon schwieriger zu übersetzen sein aber da sehe ich kein Problem bei weil sich die Bedeutung dieser Sprichwörter zumindest im Englischen nachgucken lässt. Das größte Problem sehe ich bei Zitaten aus anderen Filmen wie z. B. Planet der Affen (ist schon mindestens 2x vorgekommen bei SG:U) da diese eben schonmal übersetzt wurden ins Deutsche und man da dann nachforschen muss wie die im Deutschen heißen.Natürlich brauchst du noch das Videofile um evtll abzugleichen, wie das was im Text steht gemeint ist, nicht das du Sprichwörter oder technobrabbel 1 zu 1 ÜbersetztAchso, ich dachte das wäre etwas komplizierter bzw. man bräuchte irgentein besonderes Programm dafür. Also muss man es ganz einfach z. B. mit dem Windows Editor öffnen oder wie?
Um die Timings zu bearbeiten und vllt das Disign des Subs, brauchst du Programme wie z.Bsp. Aegisub.