Sie sind nicht angemeldet.

Die Registrierung ist auf manuelle Freischaltung eingestellt. Ja, das ist Absicht. Subs laden geht auch ohne.

Um freigeschaltet zu werden: Kurze E-Mail an info@ mit Benutzernamen und von derselben E-Mail-Adresse aus, mit der die Registrierung durchgeführt wurde.

Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: SubCentral.de - Hochwertige Untertitel für TV-Serien. Vorab, wir bieten hier keine Serien zum Download an. Diese Plattform dient Usern, die anderen Usern unentgeltlich, selbst erstellte Untertitel für Fernsehserien zur Verfügung stellen wollen. Hier ist alles gratis und niemand bereichert sich auf irgendeine Weise. Falls dies dein erster Besuch auf dieser Seite ist, lese dir bitte die Hilfe durch. Dort wird dir die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Unter dem Menüpunkt SerienListe findet man eine Übersicht über alle verfügbaren Projekte, außerdem kann man seine Lieblingsserie per "Serien QuickJump" (rechts oben) direkt ansteuern. Darüber hinaus solltest du dich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können. Benutze das Registrierungsformular, um dich zu registrieren oder informiere dich ausführlich über den Registrierungsvorgang. Falls du dich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert hast, kannst du dich hier anmelden.

101

Dienstag, 24. November 2009, 23:42

Ich denke nicht, dass dir das jemand übel nehmen wird. Du leistest hier einen wahnsinns Beitrag nach dem anderen. Vielen herzlichen Dank dafür! Erhol dich gut.

102

Mittwoch, 25. November 2009, 12:15

Sehe ich auch so. Es ist überhaupt kein Problem, wenn es etwas länger mit dem Erscheinen des Subs dauert.

ForrestFunk

Stammkunde

Beiträge: 218

Wohnort: Stuggie Buggie Benztown

Beruf: Informationselektroniker

  • Nachricht senden

103

Mittwoch, 25. November 2009, 12:55

*ironie-mode an* Doch... also ich finde das voll scheiße... und ich finde mal sollte dich feuern Geysir! Und überhaupt sind deine Subs eh voll Blöde *ironie-mode aus*

Ne quatsch... lass dir Zeit und mach dir nicht verrückt. Wobei die Folge glaube ich schon ganz cool werden sollte. Schaue mir solange aber gerne auch nochmal die letze Folge an... ich fange schon das lachen an, wenn ich nur dran denke sie stoneden 3 zu sehen...

104

Mittwoch, 25. November 2009, 13:10

Jo, die Folge wird übersetzungstechnisch noch eine kleine Herausforderung, da am Schluss ein LIed gesungen wird, dass ich mitübersetzen muss, da es inhaltlich wichtig ist. Die Hälfte (siehe auch Signatur) habe ich aber gestern noch hinbekommen, heute kommt der Rest, versprochen :) !

Danke natürlich für Euer Verständnis, aber ich poste es nciht, weil ich mich zu sehr unter Druck setze, sondern schlicht aus dem Grund, dass Ihr alle Bescheid wisst :) !

105

Mittwoch, 25. November 2009, 13:20

Wenn irgendjemand mit chemischer Begabung das Rezept

 Spoiler



findet, bitte ich um Posting oder PN :D:D:D
Kann Spuren von Ironie, Sarkasmus oder Zynismus enthalten. Zu Risiken und Nebenwirkungen befragen Sie Ihren Verstand oder nutzen die Ignorier-Funktion.
"Wahrheit hat meistens nur ganz wenig mit Fakten zu tun." Bernd Stromberg
"Ich will gar nicht wissen, wie gut ich aussehe, sonst werde ich später mal ein Riesenarschloch." Kyle Broflovski
"...aber wenn ich jemand den Bauch aufschlitze, sieze ich den nicht mehr. " Zakalwe
"Sorry, dass ich für Dich nicht Sonntag nachts aufstehe und subbe. Ich muss nämlich Montags für Dein Arbeitslosengeld arbeiten!" Geysir
"The Chemistry must be respected!" Walter White
"Cocksuck!
Motherfuck!" "Holy Frankenfuck!" "Fuck you very much!" Debra Morgan
"Wenn die Übersetzung keinen Sinn ergibt, ist sie meistens falsch." beenthere

Niveau sieht nur von unten aus wie Arroganz.

106

Mittwoch, 25. November 2009, 14:56

@Jazzhead:

 Spoiler


107

Mittwoch, 25. November 2009, 15:23

clemenZ, Du bist mein Held des Tages. :yahoo:

Ich hoffe, Du bist gemein genug, um Dich daran zu erfreuen, dass Du mit Deinem ersten Beitrag hier jemanden in naher Zukunft sehr sehr unglücklich gemacht haben wirst.

:D
Kann Spuren von Ironie, Sarkasmus oder Zynismus enthalten. Zu Risiken und Nebenwirkungen befragen Sie Ihren Verstand oder nutzen die Ignorier-Funktion.
"Wahrheit hat meistens nur ganz wenig mit Fakten zu tun." Bernd Stromberg
"Ich will gar nicht wissen, wie gut ich aussehe, sonst werde ich später mal ein Riesenarschloch." Kyle Broflovski
"...aber wenn ich jemand den Bauch aufschlitze, sieze ich den nicht mehr. " Zakalwe
"Sorry, dass ich für Dich nicht Sonntag nachts aufstehe und subbe. Ich muss nämlich Montags für Dein Arbeitslosengeld arbeiten!" Geysir
"The Chemistry must be respected!" Walter White
"Cocksuck!
Motherfuck!" "Holy Frankenfuck!" "Fuck you very much!" Debra Morgan
"Wenn die Übersetzung keinen Sinn ergibt, ist sie meistens falsch." beenthere

Niveau sieht nur von unten aus wie Arroganz.

108

Mittwoch, 25. November 2009, 18:00

Guck schon die ganze Zeit im 10 Minutentakt ob die deutschen Subs für die neue Folge da sind. :D Ooooh Geysir, Gott der deutschen TBBT-Subs, ich erbringe dir ein großes Opfer, damit du mehr Kraft hast, uns schneller mit den deutschen Subs zu beglücken. *Geysir nen Kecks gibt*.
³²³Willow²³ Naja im Klartext heißt das: Ich kanns kaum noch abwarten.:D
Und an dieser Stelle möcht ich mich auch für deine Mühen bedanken, echt super Arbeit die du hier jedes mal ablieferst. :thumbsup: Geysir, du rockst!!Thumbs up! Weiter so. :rock:

mfg
gr0g

109

Mittwoch, 25. November 2009, 19:58

Ich setze mich jetzt an die zweite Hälfte, vorraussichtlicher Release gegen 22 Uhr.

110

Mittwoch, 25. November 2009, 20:29

Was für ein Service.Echt geil
Man bekommt sogar ne Ankündigung ²³knee² ²³knee² ²³knee² ²³knee² ²³knee² ²³knee² ²³knee² ²³knee²
Luther S02E04 100% (Mein Teil)

111

Mittwoch, 25. November 2009, 22:07

Fast eine Punktladung :) !

Deutscher Sub für Folge 9 (FQM, CTU) ist im Startpost.


Viel Spaß, Euch allen :) !

112

Mittwoch, 25. November 2009, 22:14

big thnx !

113

Mittwoch, 25. November 2009, 23:25

Hallo!
Erst einmal tausend Dank für die guten und schnellen Übersetzungen. Allerdings ist mir bei S03E09 eines aufgefallen (Sorry falls ich falsch liege).
Bei dem Gespräch zwischen Penny und Howard hast Du "Hey, just because you settled" mit "Hey, nur weil Du dich festgelegt hast" übersetzt. Sollte es nicht eher " Hey, nur weil Du damit zufrieden bist" heissen. Bzw im nächsten Satz dann von Penny "Hey, I did not settle for Leonard" dann mehr sinngemäß mit "Hey, ich habe mich nicht mit Leonard abgefunden.".

Wie gesagt... Sorry wenn ich falsch liege und Danke für die tolle Arbeit!

114

Mittwoch, 25. November 2009, 23:35

Naja, es ging ja auch um eine Festlegung, sich bekennen, sich zufriedengeben. Ich denke, die Worte sind sinngleich und es kommt rüber, was gesagt werden soll. Natürlich kann man es immer anders ausdrücken und ich gebe zu, dass ich mit der Stelle nicht ganz zufrieden war. Wie dem auch sei :D !

115

Donnerstag, 26. November 2009, 16:41

Top arbeit von dir Geysir :)

 Spoiler


116

Donnerstag, 26. November 2009, 19:19

:)

Also ich fan die ..

 Spoiler


117

Samstag, 28. November 2009, 09:45

Iim startpost steht übrigens: "In der Serie „The Big Bang Theory“ um zwei brillante Physiker"
ich glaube da fehlt was :D

118

Samstag, 28. November 2009, 11:43

Danke für den Hinweis. Ich habe mich dem Text mal angenommen und etwas verändert :) !

119

Dienstag, 1. Dezember 2009, 07:13

Diese Woch gibts keine Folge oder ? Hat jemand eine Ahnung warum ? Der 24. Geburtstag von Kaley Cuoco wird ja wohl kaum der Grund sein ;-)

ForrestFunk

Stammkunde

Beiträge: 218

Wohnort: Stuggie Buggie Benztown

Beruf: Informationselektroniker

  • Nachricht senden

120

Mittwoch, 2. Dezember 2009, 19:38

Gehe mal einfach schwer davon aus das es mit Thanks Giving zu tun hat. Glaube der war am Montag oder so wenn mich nicht alles täuscht!?!?
Bin mir nich ganz sicher, meinte nur was aufgeschnappt zu haben das sogar die Börse in USA da zu hat, korregiert mich falls ich falsch liege! :)

@ Geysir:
Sau Schee gschriba des Startposttextle da ;)