Sie sind nicht angemeldet.

Die Registrierung ist auf manuelle Freischaltung eingestellt. Ja, das ist Absicht. Subs laden geht auch ohne.

Um freigeschaltet zu werden: Kurze E-Mail an info@ mit Benutzernamen und von derselben E-Mail-Adresse aus, mit der die Registrierung durchgeführt wurde.

Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: SubCentral.de - Hochwertige Untertitel für TV-Serien. Vorab, wir bieten hier keine Serien zum Download an. Diese Plattform dient Usern, die anderen Usern unentgeltlich, selbst erstellte Untertitel für Fernsehserien zur Verfügung stellen wollen. Hier ist alles gratis und niemand bereichert sich auf irgendeine Weise. Falls dies dein erster Besuch auf dieser Seite ist, lese dir bitte die Hilfe durch. Dort wird dir die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Unter dem Menüpunkt SerienListe findet man eine Übersicht über alle verfügbaren Projekte, außerdem kann man seine Lieblingsserie per "Serien QuickJump" (rechts oben) direkt ansteuern. Darüber hinaus solltest du dich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können. Benutze das Registrierungsformular, um dich zu registrieren oder informiere dich ausführlich über den Registrierungsvorgang. Falls du dich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert hast, kannst du dich hier anmelden.

61

Sonntag, 27. September 2009, 17:06

Endlich geht es weiter !


Der deutsche Untertitel für


Sons of Anarchy S02E03 "Fix"



Übersetzt von zerotollerance und Drenton



Korrektur von Jazzhead



ist ab sofort im Startpost erhältlich.




Don't mess with meth ! :D
Viel Spaß !
Kann Spuren von Ironie, Sarkasmus oder Zynismus enthalten. Zu Risiken und Nebenwirkungen befragen Sie Ihren Verstand oder nutzen die Ignorier-Funktion.
"Wahrheit hat meistens nur ganz wenig mit Fakten zu tun." Bernd Stromberg
"Ich will gar nicht wissen, wie gut ich aussehe, sonst werde ich später mal ein Riesenarschloch." Kyle Broflovski
"...aber wenn ich jemand den Bauch aufschlitze, sieze ich den nicht mehr. " Zakalwe
"Sorry, dass ich für Dich nicht Sonntag nachts aufstehe und subbe. Ich muss nämlich Montags für Dein Arbeitslosengeld arbeiten!" Geysir
"The Chemistry must be respected!" Walter White
"Cocksuck!
Motherfuck!" "Holy Frankenfuck!" "Fuck you very much!" Debra Morgan
"Wenn die Übersetzung keinen Sinn ergibt, ist sie meistens falsch." beenthere

Niveau sieht nur von unten aus wie Arroganz.

Beiträge: 3 752

Wohnort: C:\Users\Trava, /home/trava

Beruf: Workaholic Fachinformatiker

  • Nachricht senden

62

Sonntag, 27. September 2009, 17:31

Update:
Die 720p-Anpassung für E03 ist nun auch verfügbar!
Danke an keigel2001 von den Kollegen!

63

Sonntag, 27. September 2009, 18:10

Vielen Dank für den Sub.
Werde meinen Spaß damit haben :D



Gruß

64

Samstag, 3. Oktober 2009, 12:30

oha keine original subs in sicht ?

65

Samstag, 3. Oktober 2009, 12:47

mmh komisch :selbstmord:
kanns kaum erwarten

66

Samstag, 3. Oktober 2009, 13:05

mmh komisch :selbstmord:
kanns kaum erwarten
Na frag mich mal....hab Staffel 1 und die 3 Folgen von Staffel 2 am Mittwoch und Donnerstag geschaut und nu hab ich übelsten Entzug :selbstmord:

67

Samstag, 3. Oktober 2009, 13:52

feiern wohl alle den Volkstrauertag... :tanz2:

68

Samstag, 3. Oktober 2009, 14:11

Habe hier mal einen Untertitel für die 4te Folge gefunden!

lg

Edit Sharpshooter Gut, ich verlinke ihn mal, aber kp, ob der wirklich was taugt... trotzdem merci! :)
Meg: I just want to kill myself I'm gonna go upstairs and eat a whole bowl of peanuts.
(Lois and Peter stare in silence)
Meg: I'm allergic to peanuts.
(Peter and Lois keep staring)
Meg: You dont know anything about me. (runs upstairs)
Peter: Who was that guy?

Hilarious!! :rock:

Drenton

Back in Action

Beiträge: 1 137

Wohnort: Wien

Beruf: Programmierer

  • Nachricht senden

69

Samstag, 3. Oktober 2009, 14:56

die folge ist seit gestern nachmittag komplett übersetzt und liegt in der korrektur für den feinschliff. wann sie genau kommt, kann ich leider nicht sagen.

mfg Drenton

70

Samstag, 3. Oktober 2009, 14:59

:hail:

:yahoo:

71

Samstag, 3. Oktober 2009, 15:20

Ich sitze dran, ein wenig Geduld noch...
~ zweidrei Stündchen.
Kann Spuren von Ironie, Sarkasmus oder Zynismus enthalten. Zu Risiken und Nebenwirkungen befragen Sie Ihren Verstand oder nutzen die Ignorier-Funktion.
"Wahrheit hat meistens nur ganz wenig mit Fakten zu tun." Bernd Stromberg
"Ich will gar nicht wissen, wie gut ich aussehe, sonst werde ich später mal ein Riesenarschloch." Kyle Broflovski
"...aber wenn ich jemand den Bauch aufschlitze, sieze ich den nicht mehr. " Zakalwe
"Sorry, dass ich für Dich nicht Sonntag nachts aufstehe und subbe. Ich muss nämlich Montags für Dein Arbeitslosengeld arbeiten!" Geysir
"The Chemistry must be respected!" Walter White
"Cocksuck!
Motherfuck!" "Holy Frankenfuck!" "Fuck you very much!" Debra Morgan
"Wenn die Übersetzung keinen Sinn ergibt, ist sie meistens falsch." beenthere

Niveau sieht nur von unten aus wie Arroganz.

72

Samstag, 3. Oktober 2009, 15:38

Der VO für Folge 4 ist Crap.

73

Samstag, 3. Oktober 2009, 16:26

Ich habe den auch wieder rausgenommen. Wir werden später den franzosen VO verlinken, auf dem auch der deutsche Sub basiert. ;)

74

Samstag, 3. Oktober 2009, 17:48

Auch diese Folge ist mal wieder der Hammer!


Der deutsche Untertitel für


Sons of Anarchy S02E04 "Eureka"



Übersetzt von zerotollerance und Drenton



Korrektur von Jazzhead



ist ab sofort im Startpost erhältlich.



Viel Spaß !
Kann Spuren von Ironie, Sarkasmus oder Zynismus enthalten. Zu Risiken und Nebenwirkungen befragen Sie Ihren Verstand oder nutzen die Ignorier-Funktion.
"Wahrheit hat meistens nur ganz wenig mit Fakten zu tun." Bernd Stromberg
"Ich will gar nicht wissen, wie gut ich aussehe, sonst werde ich später mal ein Riesenarschloch." Kyle Broflovski
"...aber wenn ich jemand den Bauch aufschlitze, sieze ich den nicht mehr. " Zakalwe
"Sorry, dass ich für Dich nicht Sonntag nachts aufstehe und subbe. Ich muss nämlich Montags für Dein Arbeitslosengeld arbeiten!" Geysir
"The Chemistry must be respected!" Walter White
"Cocksuck!
Motherfuck!" "Holy Frankenfuck!" "Fuck you very much!" Debra Morgan
"Wenn die Übersetzung keinen Sinn ergibt, ist sie meistens falsch." beenthere

Niveau sieht nur von unten aus wie Arroganz.

75

Samstag, 3. Oktober 2009, 19:05

Hat ja noch niemand die 720p. angepasst :heulen:

Kann das noch Jemand machen? :D



Gruß

76

Samstag, 3. Oktober 2009, 20:05

Vielen Dank..!!! :guitar: :tanz2: :tanz1: ³³2laola²³

77

Samstag, 3. Oktober 2009, 23:03

Update:
Der deutsche Untertitel für das 720p-DIM Release ist nun auch verfügbar!

Drenton

Back in Action

Beiträge: 1 137

Wohnort: Wien

Beruf: Programmierer

  • Nachricht senden

78

Samstag, 3. Oktober 2009, 23:12

dann klau ich euch mal die anpassung, da keigelchen anscheinend vor dem pc eingeschlafen ist :-)

mfg Drenton

ps. der VO ist erschienen bei seriessub.com

79

Sonntag, 4. Oktober 2009, 00:00

Vielen lieben Dank!!!

mfg

80

Sonntag, 4. Oktober 2009, 23:46

Der Vollständigkeit halber gibt es jetzt auch englische Subs für beide Versionen.
Viel Spaß!