Sie sind nicht angemeldet.

Die Registrierung ist auf manuelle Freischaltung eingestellt. Ja, das ist Absicht. Subs laden geht auch ohne.

Um freigeschaltet zu werden: Kurze E-Mail an info@ mit Benutzernamen und von derselben E-Mail-Adresse aus, mit der die Registrierung durchgeführt wurde.

41

Samstag, 12. Dezember 2009, 17:44

über 60 votes für sehr gut und gut^^
wer macht sowas? xD

Gruß Ignite...

Friday Night Lights - Staffel 3 - Episode 3

42

Dienstag, 15. Dezember 2009, 15:15


@clemenz
Ich verstehe nicht wie du das meinst mit "wüsste ich grad auch nicht, wie man das besser hätte lösen könnte."
Glaubst du die deutsche Synchronisations-Industrie hat nur eine weibliche Sprecherin oÔ?


Nein so mein ich das natürlich nicht ^^
Ich meinte es eher so, dass so wie sie es gemacht haben die einzige gute Möglichkeit war. Eine andere Synchronstimme für Summer Glau zu nehmen wäre zwar möglich gewesen aber bestimmt nicht so toll. Ich denke auch das jemand der nicht weiß das 2mal die gleiche Stimme vorkommt es gar nicht merken wird. Nur da ich es wusste, ist es mir irgendwie aufgefalln :D

43

Dienstag, 15. Dezember 2009, 16:30

Schreibt man Keks nicht ohne c? ?(
³²Klugscheiss
Weil ich hab dafür gestimmt, aber nur unter Protest. :D

44

Dienstag, 15. Dezember 2009, 17:04

Nach stolzen 5 Monaten fällt es ausgerechnet dem blinden Huhn als einzigem auf? :D :cookie:

Bei Kecks, pardon Keks, ist es wie mit dem Wort Standart, äh Standard. Ich werds mir wohl nie merken können - sehr zum Leidwesen meines Profs. ²²³Ninja_-_

Beiträge: 3 752

Wohnort: C:\Users\Trava, /home/trava

Beruf: Workaholic Fachinformatiker

  • Nachricht senden

45

Dienstag, 15. Dezember 2009, 17:07

Mir ist es schon aufgefallen, nur war ich zu faul um was zu schreiben :D

46

Dienstag, 15. Dezember 2009, 17:41

also ich habe TBBT auch erst auf deutsch gesehen ( staffel 1 und 2 ) und finde die stimmen an sich "besser" als die originalstimmen ( jaja, hasst mich ruhig dafür :P )

wie es mit der synchro bei staffel 1+2 ist, kann ich nicht sagen, weil ich die original staffeln ja nicht gesehen habe - werde es aber dann bei staffel 3 sehen, die ich gerade am schauen bin... fand die beiden ersten staffeln auf deutsch aber schon sehr funny ^^

ich finds nur traurig dass man hier so angepflaumt wird, nur weil man nicht der selben meinung is wie die meisten hier ;)
( btw, ich war einer von den , die für SEHR GUT gestimmt haben - dafür könnt ihr mich auch hassen ^^ )

abschließend finde ich - die serie ist auf deutsch und englisch geil - pasta !


and dont forget...:troll:


47

Dienstag, 15. Dezember 2009, 22:45

Ich denke, das ist bei Dir noch die "Hab mich noch nicht umgewohnt"-Phase. Wenn Du die einzelnen Stellen vergleichst, wirst Du merken, dass die deutsche Synchro noch so gut sein kann, aber einen erfahrenen, gelernten und guten Schauspieler kann nun auch der allerbeste Synchronsprecher nicht adäquat ersetzen.

Und das ist meine Meinung, die aber nunmal so viele teilen, dass es sich als die "Mainstream"-Meinung durchgesetzt hat. Damit wird sie nicht richtiger oder falscher, nur häufiger vertreten :D !

Und btw.: Jetzt ab und die Folge mit deutschen Untertitel schauen :D !

48

Dienstag, 22. Dezember 2009, 20:13

Wenn die deutschen Synchros auch nur halb so gut wären wie die original Stimmen bräuchten wir die Seite hier ja nicht :P
Aber ist halt einfach richtig schwer da jemand passendes zu finden. Und die Synchronsprecher kennt man so langsam auch alle von der Stimmer her ^^

49

Dienstag, 29. Dezember 2009, 00:38

Also ich hab schon einige Serien angeschaut bei denen es unerträglich ist mit der deutschen Syncho ( HIMYM z.B.)

Ich fang zwar erst jetzt mit den englischen Folgen an aber bis jetzt fand ich es nicht so schlimm wie bei anderen Serien.
Es ist auch sicherlich nicht einfach, die ganzen Wörter zu übersetzen und passend zu machen, aber trotzdem geht es eigentlich anzuhören.
Klar, dass es im englischen immer besser ist, aber es ist nicht unerträglich im deutschen ;)
Entführt, gefesselt, betäubt und umzingelt von bewaffneten Terroristen sagt sich Jack Bauer: "Jetzt hab ich sie genau da, wo ich sie haben wollte".

50

Donnerstag, 31. Dezember 2009, 04:52

Also die Übersetzung is befriedigend aber die folge mit Kripke is ja wohl ein Witz.
Er spricht in englisch die R`s wie W`s und in der Übersetzung hört er sich einfach wie ein behinderter an.

51

Sonntag, 14. Februar 2010, 16:45

also ich finde die stimme von sheldon gerade im deutschen um längen besser als die originalstimme (2+3 staffel auf englisch geguckt/guckend). sie kommt meiner meinung nach viel "klugscheißerischer" und lebendiger rüber als die originale und besonders die kindischen momente sheldons sind besser abgedeckt;) und manche serien auf englisch... ich sage nur 24 und kiefer sutherlands stimme... tobias meister ist ein gott!

btw: RIESEN DANK AN GEYSIR!

52

Sonntag, 14. Februar 2010, 21:43

Ich finde gerade Jim Parsons Stimme finde ich vollkommen genial und absolut stimmig (geiles Wortspiel, oder :D ?) zu einem Nerd.

Btw. vielen Dank :) !

53

Sonntag, 28. Februar 2010, 14:52

Jim Parsons hat seine Stimme in The Big Bang Theory einer anderen Serie zu verdanken in der er bereits schon mal synchronisiert wurde. In TBBT passt sie nicht zu dem was er im Original spielt. Aber ja, wenn man nur die deutsche Version kennt passt es wieder. ;)

54

Freitag, 4. Juni 2010, 00:45

Grauenhaft. Hab selten ne schlechtere syncro gehört.