Sie sind nicht angemeldet.

Die Registrierung ist auf manuelle Freischaltung eingestellt. Ja, das ist Absicht. Subs laden geht auch ohne.

Um freigeschaltet zu werden: Kurze E-Mail an info@ mit Benutzernamen und von derselben E-Mail-Adresse aus, mit der die Registrierung durchgeführt wurde.

Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: SubCentral.de - Hochwertige Untertitel für TV-Serien. Vorab, wir bieten hier keine Serien zum Download an. Diese Plattform dient Usern, die anderen Usern unentgeltlich, selbst erstellte Untertitel für Fernsehserien zur Verfügung stellen wollen. Hier ist alles gratis und niemand bereichert sich auf irgendeine Weise. Falls dies dein erster Besuch auf dieser Seite ist, lese dir bitte die Hilfe durch. Dort wird dir die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Unter dem Menüpunkt SerienListe findet man eine Übersicht über alle verfügbaren Projekte, außerdem kann man seine Lieblingsserie per "Serien QuickJump" (rechts oben) direkt ansteuern. Darüber hinaus solltest du dich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können. Benutze das Registrierungsformular, um dich zu registrieren oder informiere dich ausführlich über den Registrierungsvorgang. Falls du dich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert hast, kannst du dich hier anmelden.

1

Dienstag, 16. Januar 2007, 13:38

Probleme mit Heroes Untertitel

Hallo zusammen,

ich weiß zwar, dass einige Untertitel hier schon zu finden sind, aber einige haben ja auch nen Zeitversatz.

Weiß jemand wo ich alle (guten) Untertitel downloaden kann?

Dankeschön
Steffen

2

Dienstag, 16. Januar 2007, 13:44

Unsere Untertitel sind alle gut... :D
Und hier gibt es nicht einige, sondern alle Untertitel.
Und wenn du dir die richtigen Untertitel zum richtigen Release runterlädst, dann hast du auch keinen Zeitversatz... ;)

3

Dienstag, 16. Januar 2007, 13:54

Dem ist nichts hinzuzufügen :D

gruz



Spende


4

Mittwoch, 17. Januar 2007, 12:31

ok, dann muss ich mir diese ganzen Seiten ja doch durchlesen ;)

Aber dennoch danke für die rasche Niedermachung :D

Dann freu ich mich jetzt schon darauf die Folgen endlich zu verstehen...

5

Mittwoch, 17. Januar 2007, 12:35

jo, hatte bis jetzt eigentlich auch noch keine Probs mit den Untertiteln von hier
müsste schon funzen^^

LG

6

Mittwoch, 17. Januar 2007, 12:51

Zitat

Original von riverspoon
ok, dann muss ich mir diese ganzen Seiten ja doch durchlesen ;)

Aber dennoch danke für die rasche Niedermachung :D

Dann freu ich mich jetzt schon darauf die Folgen endlich zu verstehen...


du musst nicht die ganzen seiten durchlesen ;) du hast alles immer im startpost.

gruz



Spende


7

Dienstag, 6. März 2007, 00:21

folge 14 ist bei mir zeitversetzt...habe die 350mb version und die untertitel dazu passen net und dann hab ich die untertitel von der 700mb version probiert, genauso unpassend...hat einer nen rat für mich?^^

Nub4U

Der, der Jupp und Marlboro liebt

Beiträge: 1 484

Wohnort: Stankonia

Beruf: <Persönliche Statusnachricht eingeben>

  • Nachricht senden

8

Dienstag, 6. März 2007, 17:02

Ahh und durch meherere Posts wird dir schneller geholfen?

Hab den anderen gelöscht :rolleyes:

Hast du die 350MB LOL Version? Wenn ja müssten die passen...

9

Dienstag, 6. März 2007, 20:25

ja hab ich, aber hab den fehler selber schon gefunden...lag an meinem pc ... der war iwie ausgelastet oder so und dann wars bei allen folgen so dass die versetzt waren^^

10

Dienstag, 6. März 2007, 21:40

aha

Zitat

Original von killerburns
ja hab ich, aber hab den fehler selber schon gefunden...lag an meinem pc ... der war iwie ausgelastet oder so und dann wars bei allen folgen so dass die versetzt waren^^


Pentium 1 / 166 MHz oda wat ? :D

11

Dienstag, 6. März 2007, 21:42

Also ersteinmal ein fettes Lob an Euch Subber! Es macht es uns wirklich leichter,
die Folgen zu schauen.

ABER: Ist mit bei den Übersetzungen öfters aufgefallen... (bitte nicht übel nehmen)...

Kennt Ihr den Unterschied zw. "seit" und "seid"?!?


Es ist seit... (Zeitpunkt)
Ihr seid... (personenbezogen).

Nur so zur Info. Aber ansonsten super Arbeit!

Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »GeXX« (6. März 2007, 21:43)


12

Dienstag, 6. März 2007, 21:46

@ gexx

Also eigtl kennen wir den Unterschied. Ist mir aber noch nie aufgefallen. Sag mal an welcher Stelle du das gesehen hast, dann schau ich noch mal.

13

Dienstag, 6. März 2007, 21:57

Heroes 104
37
00:02:13,297 --> 00:02:14,890
Wer seit ihr Kerle?

Heroes 108
93
00:04:29,933 --> 00:04:31,067
Ihr beide seit
weit weg von zu Hause.

Heroes 117
312
00:18:09,548 --> 00:18:12,631
Es ist 19:00 Uhr.
Wenn ihr in einer Stunde nicht zurück seit --

k.A. wo noch...

Gruß, G.

PS: Frag mich nicht, warum der auf einmal hier nun Smileys in der Zeitangabe reinschmeisst :)

Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »GeXX« (6. März 2007, 21:58)


14

Dienstag, 6. März 2007, 22:01

Zitat

Original von GeXX
Also ersteinmal ein fettes Lob an Euch Subber! Es macht es uns wirklich leichter,
die Folgen zu schauen.

ABER: Ist mit bei den Übersetzungen öfters aufgefallen... (bitte nicht übel nehmen)...

Kennt Ihr den Unterschied zw. "seit" und "seid"?!?


Es ist seit... (Zeitpunkt)
Ihr seid... (personenbezogen).

Nur so zur Info. Aber ansonsten super Arbeit!


Yo, ich geh auch mal davon aus, dass wir den Unterschied kennen.
Aber wenn du 600-800 Zeilen übersetzt besteht schon mal die Möglichkeit von Flüchtigkeitsfehlern. (Besonders bei "seit" - "seid", oder auch "das" und "dass" oder ähnlichem.
Musst ja nur mal in deinem kurzen post nachlesen, auch dir ist so ein Fehler unterlaufen... :)
Wenn du sonst nichts zu bemängeln hast, kann ich damit leben... ;)

15

Dienstag, 6. März 2007, 22:03

Nein nein, wie gesagt, nicht übel nehmen! Ich schätze Eure Arbeit sehr!
Ich habe auch schonmal engl. Subs übersetzt und weiß, wie mühsam es ist und wie
schnell sich Fehler einschleichen!

7 WOCHEN PAUSE?!?

16

Dienstag, 6. März 2007, 22:06

Keine Sorge, nimmt dir keiner Übel...
wollte dir nur anhand deines posts zeigen, wie schnell das passiert... ;)

Ja, leider 7 Wochen Pause. Geht erst am 23. April weiter... :evil:

edit: mann, seit ihr schnell mit löschen... :D

Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »charlie36« (6. März 2007, 22:08)


17

Dienstag, 6. März 2007, 22:09

okay, Danke... Dann muss ich wohl warten. Immer diese großen Unterbrechungen! ARGHS!

18

Dienstag, 6. März 2007, 22:17

Zitat

Original von charlie36

Yo, ich geh auch mal davon aus, dass wir den Unterschied kennen.
Aber wenn du 600-800 Zeilen übersetzt besteht schon mal die Möglichkeit von Flüchtigkeitsfehlern. (Besonders bei "seit" - "seid", oder auch "das" und "dass" oder ähnlichem.
Musst ja nur mal in deinem kurzen post nachlesen, auch dir ist so ein Fehler unterlaufen... :)
Wenn du sonst nichts zu bemängeln hast, kann ich damit leben... ;)



hab das Problem früher auch gehabt, mach einfach ne Wort Korrektur , oder suche zum Schluss einfach "seid/seit"...

ist nur ein Tipp^^

19

Dienstag, 6. März 2007, 23:47

RE: aha

Zitat

Original von Tomekk
Pentium 1 / 166 MHz oda wat ? :D


Ne aber ich hatte grad nen Film entpackt (The Hitcher - Guter Film, kann ich empfehlen :D ) und beim entpacken können schonma Fehler kommen^^ Zumal ich wieder nen Film geuppt^^