Sie sind nicht angemeldet.

Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: SubCentral.de - Hochwertige Untertitel für TV-Serien. Vorab, wir bieten hier keine Serien zum Download an. Diese Plattform dient Usern, die anderen Usern unentgeltlich, selbst erstellte Untertitel für Fernsehserien zur Verfügung stellen wollen. Hier ist alles gratis und niemand bereichert sich auf irgendeine Weise. Falls dies dein erster Besuch auf dieser Seite ist, lese dir bitte die Hilfe durch. Dort wird dir die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Unter dem Menüpunkt SerienListe findet man eine Übersicht über alle verfügbaren Projekte, außerdem kann man seine Lieblingsserie per "Serien QuickJump" (rechts oben) direkt ansteuern. Darüber hinaus solltest du dich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können. Benutze das Registrierungsformular, um dich zu registrieren oder informiere dich ausführlich über den Registrierungsvorgang. Falls du dich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert hast, kannst du dich hier anmelden.

41

Samstag, 2. Juni 2018, 01:50

der sub zu folge 3 ist fertig korrigiert und wartet nur noch darauf , dass der subber ihn rauslässt . kann sich nur noch um wochen handeln :D
Welchen subber meinst Du? GrandmasterT oder Kreator?Ich dachte immer nach der Korri wird die Übersetzung veröffentlicht?

Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »glutamat« (2. Juni 2018, 03:00)


42

Samstag, 2. Juni 2018, 08:15

Oft wird die Korrektur noch mal besprochen und erst wenn alle Subber mit dieser einverstanden sind, geht der Sub raus.

Gesendet von meinem SM-G950F mit Tapatalk
>>> FAQ: Häufig gestellte Fragen

Du möchtest uns als Übersetzer/Korrekturleser unterstützen? >>> Mitarbeitsforum

43

Dienstag, 5. Juni 2018, 10:20

Heute Abend mache die noch die WEB-DL-Anpassungen und dann werden die beiden fertigen Episoden veröffentlicht.

44

Dienstag, 5. Juni 2018, 11:07

Heute Abend mache die noch die WEB-DL-Anpassungen und dann werden die beiden fertigen Episoden veröffentlicht.

Nur mal so aus Interesse...was wird denn da angepasst?
Alexander
PS: Vielen Dank für die Übersetzungen!

45

Dienstag, 5. Juni 2018, 11:23

Die Zeiten für die Einblendungen der Untertitel. Meistens relativ einfach, da nur die Werbepausen anders rausgeschnitten werden, Beispiel:

Bei Minute 1:00 der Videodatei 1 sagt Person A "Hallo."
Da bei Videodatei 2 eine Werbung anders rausgeschnitten wurde (z.B. 2 sek. längerer Blackscreen), sagt Person A in dieser Videodatei nun bei Minute 1:02 "Hallo.". Der Untertitel muss also ab der Werbung um 2 Sekunden verzögert werden.

Schwieriger wird's, wenn die Framerate (Anzahl der Bilder pro Sekunde) anders ist, oder z.B. noch ein "Previously on..." Teil dabei ist, der evtl. noch übersetzt werden muss.
mones ist die Beste ever

46

Dienstag, 5. Juni 2018, 16:57

Vielen Dank für die Erklärung!
Alexander
Edit by Hampton Zitat entfernt. Wenn du auf den vorherigen Post antwortest, ist der Bezug klar.

hooky

~ Oldies Praktikantin ~

Beiträge: 6 209

Wohnort: Luzern

  • Nachricht senden

47

Mittwoch, 6. Juni 2018, 09:51



Die Untertitel für S03E03 & E04 sind nun verfügbar.
(SVA, AVS & NTG)


Übersetzung: GrandmasterT & Kreator
Korrektur: dr.olds
Anpassung: GrandmasterT


Viel Spaß mit "Assured Destruction & Reload"!

48

Mittwoch, 6. Juni 2018, 16:51

Wollte mal ein großes Dankeschön für die hochwertigen Subs sagen.

Bleibt mir mal alle gesund und gefräßig. :-)

Greez Tengri

49

Donnerstag, 7. Juni 2018, 04:00

Hab mir grad die letzten beiden folgen angesehen, aber sub S03E04.passt irgendwie nicht auf den Film.

50

Donnerstag, 7. Juni 2018, 09:31

vielleicht hast du die falsche videodatei gezogen ?
.

"Böse Leute haben erzählt hätte ich Schwäche für Alkohol, die ich im freien heimlich mache, aber wenn ich bin auf lange Filmnacht dann hemmungslos. Gott allein weiß was gibt für Gerüchte, aber so sind die Menschen: Glauben lieber größte Blödsinn, statt wahre Tatsache."


.

dubbing is evil

.


Fernsehen bildet.
Immer, wenn irgendwo der Fernseher an ist,
gehe ich in ein anderes Zimmer und lese.

51

Donnerstag, 7. Juni 2018, 18:34

Die VOs zu E09 sind jetzt im Startpost verlinkt!
(HDTV & 720p.HDTV)
(Quelle: addic7ed.com)

52

Donnerstag, 7. Juni 2018, 20:18

da die "üblichen" hdtv rips asynchron sind werden wir auf die wohl nicht subben . das nur so zur info .
.

"Böse Leute haben erzählt hätte ich Schwäche für Alkohol, die ich im freien heimlich mache, aber wenn ich bin auf lange Filmnacht dann hemmungslos. Gott allein weiß was gibt für Gerüchte, aber so sind die Menschen: Glauben lieber größte Blödsinn, statt wahre Tatsache."


.

dubbing is evil

.


Fernsehen bildet.
Immer, wenn irgendwo der Fernseher an ist,
gehe ich in ein anderes Zimmer und lese.

53

Freitag, 8. Juni 2018, 10:49

Kurzer Hinweis zu Folge S03E03. Bei 9:39 min (WEB-DL) hat sich ein kleiner Fehler eingeschlichen. Statt "Er wird gut gehen" sollte da "Es wird gut gehen" stehen. Ich hoffe, das ist die richtige Stelle zum Fehler melden...
Alexander

54

Freitag, 8. Juni 2018, 13:19

die meisten bevorzugen eine meldung per pm .

zum fehler : das ist einer von der sorte , die kein rechtschreibe-programm entdeckt , und die im hirn des korrekturlesers integrierte automatische fehlerkorrektur gerne mal automatisch korrigiert , aber leider nur im hirn und nicht im text . ich entschuldige mich dafür , muss aber auch sagen , dass sowas durchaus wieder vorkommen kann . ich denke auch nicht , dass wir die subs jedesmal ersetzen werden , wenn ein falscher buchstabe entdeckt wird .
.

"Böse Leute haben erzählt hätte ich Schwäche für Alkohol, die ich im freien heimlich mache, aber wenn ich bin auf lange Filmnacht dann hemmungslos. Gott allein weiß was gibt für Gerüchte, aber so sind die Menschen: Glauben lieber größte Blödsinn, statt wahre Tatsache."


.

dubbing is evil

.


Fernsehen bildet.
Immer, wenn irgendwo der Fernseher an ist,
gehe ich in ein anderes Zimmer und lese.

55

Samstag, 9. Juni 2018, 21:55

Zitat

die meisten bevorzugen eine meldung per pm .

zum
fehler : das ist einer von der sorte , die kein rechtschreibe-programm
entdeckt , und die im hirn des korrekturlesers integrierte automatische
fehlerkorrektur gerne mal automatisch korrigiert , aber leider nur im
hirn und nicht im text . ich entschuldige mich dafür , muss aber auch
sagen , dass sowas durchaus wieder vorkommen kann . ich denke auch nicht
, dass wir die subs jedesmal ersetzen werden , wenn ein falscher
buchstabe entdeckt wird .


Um Himmels Willen...so hab ich das doch nicht gemeint. Hier muss sich keiner entschudigen. War nur ein freundlich gemeinter Hinweis. Und dass der Fehler von der Rechtschreiberkennung nicht erkannt wird war mir klar...ist mir selber schon häufig genug so gegangen...Also nix für ungut...ganz im Gegenteil...Danke für die Übersetzung!
Alexander

56

Sonntag, 10. Juni 2018, 13:19

wie hast du es nicht gemeint ?

ich habe kein problem damit , dass du einen fehler gefunden hast , nur ganz neutral und entspannt gesagt , wie ich es sehe . also , locker bleiben , ja ? :wink:
.

"Böse Leute haben erzählt hätte ich Schwäche für Alkohol, die ich im freien heimlich mache, aber wenn ich bin auf lange Filmnacht dann hemmungslos. Gott allein weiß was gibt für Gerüchte, aber so sind die Menschen: Glauben lieber größte Blödsinn, statt wahre Tatsache."


.

dubbing is evil

.


Fernsehen bildet.
Immer, wenn irgendwo der Fernseher an ist,
gehe ich in ein anderes Zimmer und lese.

57

Sonntag, 10. Juni 2018, 17:35

Sehr schön weiter so

58

Donnerstag, 14. Juni 2018, 08:40


Die VOs zu E10 (HDTV & 720p.HDTV)
von addic7ed.com sind nun im Startpost verfügbar!


59

Donnerstag, 14. Juni 2018, 14:10

kurze frage vielleicht hat es ja schon jemand ausprobiert, ob der sub für die e02
auch auf das release The.Expanse.S03E02.REPACK.IFF.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG passt?
da es ja ein repack ist.

60

Freitag, 15. Juni 2018, 00:05

Sollte passen, da der Repack ja nur wegen der Bitrate gemacht wurde.
Die Laufzeit bleibt gleich.