Die Registrierung ist auf manuelle Freischaltung eingestellt. Ja, das ist Absicht. Subs laden geht auch ohne.
Um freigeschaltet zu werden: Kurze E-Mail an info@ mit Benutzernamen und von derselben E-Mail-Adresse aus, mit der die Registrierung durchgeführt wurde.
Dear visitor, welcome to SubCentral.de - Hochwertige Untertitel für TV-Serien.
If this is your first visit here, please read the Help. It explains in detail how this page works.
To use all features of this page, you should consider registering.
Please use the registration form, to register here or read more information about the registration process.
If you are already registered, please login here.
gestern startete nun "Limitless" bei CBS.
Die Serie basiert auf dem Film "Ohne Limit" mit Bradly Cooper, der auch eine gewisse Rolle in der Serie spielen wird.
Wäre echt gut, wenn es hier eventuell Subs geben würde.
Fand den Film ganz gut, werde mir die Serie auch ansehen (u.a. auch wegen der Schauspielerin aus Dexter)
Habe aber im Moment noch zu viele andere Projekte und der Pilot hat schon um die 800 Items, denke nicht, dass das weniger wird. Ist mir dann doch zu viel zum Subben xD
aber es wäre toll, wenn sich ein team fände. ich hab zwar fast nix verstanden mit VO aber das was ich mitbekommen hab war echt gut.
die serie hätte es echt verdient subs zu bekommen. ist richt gut. und das thema ist halt eines der geilsten aktuell.
ich kuck hier mal öfter rein. vielleicht hat ja ein subber erbarmen, wenn er ein aktuelles projekt fertig hat. und es sind ja einige shows welche in den letzten folgen sind .....
Also auch wenn sich momentan kein Subber findet für die Serie wäre es trotzdem schön wen es wenigstens unter auf Eis gelegt oder so zufinden wäre mit englischem Sub.
Also auch wenn sich momentan kein Subber findet für die Serie wäre es trotzdem schön wen es wenigstens unter auf Eis gelegt oder so zufinden wäre mit englischem Sub.
Danke im vorraus
Englische Untertitel gibt es in der Regel am Tage nach der Ausstrahlung schon im Netz
Hast du das mit dem Googleübersetzer übersetzt und dann ein wenig (?) angepasst?
So lassen sich die meisten Sätze zumindest lesen.
Ich gehe jetzt nicht allzu sehr ins Detail, aber so was können wir hier nicht verlinken. Zudem hat der Untertitel ein ganz komisches Format (Subtitle Workshop - Custom format ):
Subtitle number: 1
Start time (or frames): 00:00:00,000:0000000000
End time (or frames): 00:00:04,000:0000000100
EDIT: In dem Untertitel steht "http://dailysubs.net für 5 Millionen Untertitel" - also doch nicht dein Sub?
Da du in deinen Posts vernünftig schreibst, gehe ich vom Googleübersetzer aus, ansonsten kann ich mir den Sub nicht erklären, da stimmt grammatikalisch gar nichts. Hin und wieder sind auch noch englische Wörter drin. Ich will jetzt öffentlich keine Beispiele nennen, aber das sollte einem schon klar sein, wenn man sich ein paar Items durchliest.
Also, wenn das deine Arbeit ist, kann ich dir sagen, dass du das mit dem Subben lieber sein lassen solltest. Fürs Subben sollte man gute Grammatik- und Rechtschreibkenntnisse sowie ein Gewisses Maß an Englischkenntnissen haben.
Sorry, aber keiner der aktuellen Subber hat Limitless momentan auf dem Schirm.
Aber sollte sich ein User finden, der es mal probieren möchte, dann kann er/sie sich gern an mich wenden.