You are not logged in.

hooky81

~ Oldies Praktikantin ~

Posts: 6,852

Location: Luzern

  • Send private message

41

Friday, July 10th 2015, 12:12pm

Deutsche Untertitel zu S01E06 sind jetzt verfügbar!
(FaiLED & 720p-FaiLED)


Übersetzung: naFraC
Korrektur: hooky81


Viel Spaß mit "Donkey's Years"!

jamb

Immer lieb & nett

Posts: 1,321

Location: Zuhause

Occupation: Pillendreherin & Kräuterhexe

  • Send private message

42

Friday, July 10th 2015, 8:07pm

:danke: :cheer: ³³2laola²³ :cheer: :lovesc:
LG Jamb :lovesc:

43

Sunday, July 12th 2015, 6:59pm

Moin!

Bin von Freitag bis heute Nachmittag mit meinem Sportverein im Trainingscamp gewesen.
Bitte deswegen um etwas Geduld bei der nächsten Episode. Werde mich natürlich die Tage wieder ran setzen!

Einen schönen Abend euch allen!

Gruß
naFraC


>>> FAQ: Häufig gestellte Fragen

Du möchtest uns als Übersetzer/Korrekturleser unterstützen? >>> Mitarbeitsforum

hooky81

~ Oldies Praktikantin ~

Posts: 6,852

Location: Luzern

  • Send private message

44

Sunday, July 19th 2015, 12:39pm

Deutsche Untertitel zu S01E07 sind jetzt verfügbar!
(FaiLED & 720p-FaiLED)


Übersetzung: naFraC
Korrektur: hooky81


Viel Spaß mit "Lost Boys"!

jamb

Immer lieb & nett

Posts: 1,321

Location: Zuhause

Occupation: Pillendreherin & Kräuterhexe

  • Send private message

45

Sunday, July 19th 2015, 4:09pm

Vielen herzlichen Dank :danke: an Euch 2 :five:
LG Jamb :lovesc:

46

Tuesday, July 28th 2015, 2:04am

Hallo Leute!

Ich bin ab morgen auf einer Weiterbildung und da ich nicht weiß, wie ich die Tage hier Zeit haben werde, habe mich grad ran gesetzt und die achte Folge fertig gesubbt.

Ich hatte mir vorgenommen, die Staffel fertig zu subben, bevor ich in den Urlaub gehe, aber leider wird daraus nichts :(
Ich fange die Tage die nächste Episode noch an, aber ab Freitag bin ich unterwegs in meinen Urlaub und werde erst ab 20.08 wieder im Lande sein.

Ich bitte vielmals um Entschuldigung, aber meine Subs dauern noch etwas länger, weil ich noch viel zu lernen habe und die Zeit ist etwas, wovon wir alle gerne mehr hätten, wir aber nie genug davon haben werden.

Ich hoffe auf euer Verständnis.

Euer
naFraC


>>> FAQ: Häufig gestellte Fragen

Du möchtest uns als Übersetzer/Korrekturleser unterstützen? >>> Mitarbeitsforum

unclebenz

Intermediate

Posts: 159

Location: Duisburg

Occupation: Briefzusteller

  • Send private message

47

Wednesday, July 29th 2015, 4:36pm

:D Schönen Urlaub und komm entspannt und mit vollem Elan wieder :D :D

hooky81

~ Oldies Praktikantin ~

Posts: 6,852

Location: Luzern

  • Send private message

48

Wednesday, July 29th 2015, 7:14pm

Deutsche Untertitel zu S01E08 sind jetzt verfügbar!
(FaiLED & 720p-FaiLED)


Übersetzung: naFraC
Korrektur: hooky81


Viel Spaß mit "High Low"!

lordgod123

Trainee

Posts: 56

Occupation: Staatsdiener

  • Send private message

49

Monday, August 10th 2015, 3:43am

Eine wirklich gute Serie. Auch wenn inhaltlich das Meiste nichts Neues ist, wurde es doch auf eine starke Art dargestellt. Die Szene bei der Bosch erfährt, dass der Junge mindestens 44 Frakturen hatte, ist nur ein Beispiel dafür, wie es die Macher der Serie schaffen, ohne grosses Brimborium, eine extrem eindrückliche Stimmung zu erschaffen.

50

Friday, August 21st 2015, 8:11am

Moin @ all!

Ich bin seit gestern aus dem Urlaub zurück und bin wieder an der Serie dran.
Die neunte Episode ist nun getimet und ich habe heute mit der Übersetzung angefangen.
Bitte etwas Geduld, weil die letzten zweieinhalb Wochen nicht nur der Sub liegen geblieben ist, sondern auch viel Arbeit im Haus und Garten :(
Außerdem ist bei uns im Osten noch ordentliches Wetter, wie im Urlaub. Muss man auch mal mit der Familie genießen.
Wer weiß, wie lange es anhält :D

Ich werde aber zusehen, dass ich die letzten beiden Folgen der Staffel schnellst möglich fertig kriege!

Wünsche allen noch einen schönen Freitag und genießt euer Wochenende!

Gruß
naFraC


>>> FAQ: Häufig gestellte Fragen

Du möchtest uns als Übersetzer/Korrekturleser unterstützen? >>> Mitarbeitsforum

51

Saturday, August 22nd 2015, 9:59am

große freude über die 'bosch'-untertitel

hej naFraC,
für die übersetzungsarbeit/die subs für die serie 'bosch' bedanke ich mich herzlich. da meine englischkenntnisse nicht ausreichen, um mir die serie mit englischen untertiteln angucken zu wollen und ich mir die deutsch-synchronisierte fassung nicht zumuten möchte, ist mir Deine (und die aller anderen übersetzer_innen) arbeit also hochwillkommen!
im diesem sinne nochmals herzlichen dank!

viele grüße von
jepp!

1 registered user thanked already.

Users who thanked for this post:

Alex

hooky81

~ Oldies Praktikantin ~

Posts: 6,852

Location: Luzern

  • Send private message

52

Thursday, August 27th 2015, 7:11pm

Deutsche Untertitel zu S01E09 sind jetzt verfügbar!
(FaiLED & 720p-FaiLED)


Übersetzung: naFraC
Korrektur: hooky81


Viel Spaß mit "The Magic Castle"!

hooky81

~ Oldies Praktikantin ~

Posts: 6,852

Location: Luzern

  • Send private message

53

Friday, September 4th 2015, 9:32pm

Deutsche Untertitel zu S01E10 sind jetzt verfügbar!
(FaiLED & 720p-FaiLED)


Übersetzung: naFraC
Korrektur: hooky81


Viel Spaß mit dem Staffelfinale "Us and Them"!

54

Friday, September 4th 2015, 9:50pm

Guten Abend!

Nun ist auch die letzte Folge gesubbt und mein erstes Projekt ist erfolgreich abgeschlossen :)

In erster Linie möchte ich mich ganz herzlich bei meiner Korrileserin und meiner Mentorin hooky81 bedanken ³³2laola²³
Sie hat mit ihrer Ruhe und ihrer Geduld mich durch diese Serie begleitet und ich konnte sehr viel von ihr lernen!
Dank ihr habe ich Spaß am Subben entdeckt und hoffe noch weitere Projekte mit ihr zusammen machen zu dürfen/können!

Es war sehr angenehm mit dir zusammen zu arbeiten hooky! Vielen Dank nochmal und auf weitere Projekte in der Zukunft :invi: :rolleyes:

Aber auch bei euch allen möchte ich mich für eure Geduld und die lieben Worte bedanken und hoffe, dass ihr die Subs genießen konntet!

Viel Spaß auch von mir mit dem Staffelfinale und wer weiß, vielleicht liest man sich bei der zweiten Staffel wieder ;)

LG
Alex


>>> FAQ: Häufig gestellte Fragen

Du möchtest uns als Übersetzer/Korrekturleser unterstützen? >>> Mitarbeitsforum

hooky81

~ Oldies Praktikantin ~

Posts: 6,852

Location: Luzern

  • Send private message

55

Friday, September 4th 2015, 9:54pm

Och, das ist jetzt aber lieb von dir :love:
Mir hat es auch sehr viel Spaß gemacht, mit dir zusammenzuarbeiten, sonst wäre ich vielleicht nicht so ruhig und geduldig geblieben ;)

Grizzly

SubCentral.de

Posts: 408

Location: Nach Hause

Occupation: telefonieren

  • Send private message

56

Friday, September 4th 2015, 11:32pm

Na dann hoffen wir mal auf viele fruchtbare Projekte von eiuch beiden :D

Ach ja, und nochmal Danke für die DE-Subs!

Gruß G.

Grizzly

SubCentral.de

Posts: 408

Location: Nach Hause

Occupation: telefonieren

  • Send private message

57

Saturday, September 5th 2015, 1:58pm

Hier noch Anpassungen an die eSc-Variante.

Schönes Wochenende! G.

Edit by Evidence Danke dir. Verlinke ich im Startpost.

58

Monday, October 12th 2015, 9:50pm

Hi,
ich wollte mal fragen ob sich jemand noch die Mühe für eine Anpassung/Überarbeitung des Pilot machen würde?

Ich nutze das Release von TVS (Bosch.S01E01.Knochenfund.German.Synced.DL.AmazonHD.x264-TVS), und die Ep. 2-10 passen nachdem ich die Subs verschoben habe auch soweit.
Nur beim Pilot passt es vorne und hinten nicht.
Mein Eindruck ist, dass der Pilot bei amazon in einer anderen Schnittfassung vorliegt. Wenn es eine reine Anpassung des Subs wäre, würde ich das selber machen,
aber es scheint mir, als müsste hier einiges anders umgebaut werden, und da ich in der Serie nicht drinstecke würde ich mir diese Arbeit eher ungern machen wollen.

Lange Rede kurzer Sinn: Falls es noch eine Anpassung/Überarbeitung geben würde, wäre das super. :thumbup:
"The man in black fled across the desert, and the gunslinger followed."

"Go then. There are other worlds than these."

Similar threads