You are not logged in.

Die Registrierung ist auf manuelle Freischaltung eingestellt. Ja, das ist Absicht. Subs laden geht auch ohne.

Um freigeschaltet zu werden: Kurze E-Mail an info@ mit Benutzernamen und von derselben E-Mail-Adresse aus, mit der die Registrierung durchgeführt wurde.

Dear visitor, welcome to SubCentral.de - Hochwertige Untertitel für TV-Serien. If this is your first visit here, please read the Help. It explains in detail how this page works. To use all features of this page, you should consider registering. Please use the registration form, to register here or read more information about the registration process. If you are already registered, please login here.

21

Thursday, January 17th 2013, 3:07am

skeleton = "Skelett", nicht "Schädel"

Mir ist gerade per Zufall in S06E02 was aufgefallen: Bei der Frauenrunde am Anfang, wo über die Hochzeitsgeschenke gesprochen wird, erwähnt Amy bei 00:00:29, dass sie "a whole human skeleton" vom UCLA Cadaver Lab haben will, die Subs sprechen aber nur von einem "ganzen menschlichen Schädel", wo eigentlich "ein ganzes menschliches Skelett" stehen müsste.

22

Friday, February 1st 2013, 2:05pm

S06E13

65
00:02:37,580 --> 00:02:39,340
die ganze Woche lan
,g sein Kostüm
für die Convention genäht hat.

23

Saturday, February 2nd 2013, 8:26am

Jo, danke, hatte ich inwzischen auch gesehen. Das mit dem Skelett hab ich auch geändert, wird allerdings erst am Ende der Staffel mit den anderen Korrekturen hochgeladen.
Wenn die Übersetzung keinen Sinn ergibt, ist sie meistens falsch.

24

Monday, February 4th 2013, 11:45pm

S06E14

385
00:17:49,675 --> 00:17:51,559
und ich bn echt froh,
dass wir dieses Gespräch führen konnten.

25

Saturday, February 9th 2013, 8:44am

Fixed, thx.
Wenn die Übersetzung keinen Sinn ergibt, ist sie meistens falsch.

26

Wednesday, September 3rd 2014, 8:53pm

thanks dude
ja gut

Edit by NegroManus @ 21:45 Beiträge zusammengefügt. ^^