Die Registrierung ist auf manuelle Freischaltung eingestellt. Ja, das ist Absicht. Subs laden geht auch ohne.
Um freigeschaltet zu werden: Kurze E-Mail an info@ mit Benutzernamen und von derselben E-Mail-Adresse aus, mit der die Registrierung durchgeführt wurde.
Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: SubCentral.de - Hochwertige Untertitel für TV-Serien. Vorab, wir bieten hier keine Serien zum Download an. Diese Plattform dient Usern, die anderen Usern unentgeltlich, selbst erstellte Untertitel für Fernsehserien zur Verfügung stellen wollen. Hier ist alles gratis und niemand bereichert sich auf irgendeine Weise.
Falls dies dein erster Besuch auf dieser Seite ist, lese dir bitte die Hilfe durch. Dort wird dir die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Unter dem Menüpunkt SerienListe findet man eine Übersicht über alle verfügbaren Projekte, außerdem kann man seine Lieblingsserie per "Serien QuickJump" (rechts oben) direkt ansteuern. Darüber hinaus solltest du dich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können.
Benutze das Registrierungsformular, um dich zu registrieren oder informiere dich ausführlich über den Registrierungsvorgang.
Falls du dich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert hast, kannst du dich hier anmelden.
kleiner Hinweis: POTUS = President of the United States = Präsident der Vereinigten Staaten.
Potus lass ich jetzt immer stehen.
Respekt!
Wow, D(oc), dieser heftige poltische Slang ist bestimmt ne harte Nuss zum Übersetzen.
z.B. dieses ganze "Philibuster" und "Clean Jobs" -Gedöns...?!
Du hast echt meinen Respekt, dass Du so ein Projekt stemmen willst! THANX!
Ups, gerade erst gesehen deinen Post.
Muss gestehen, dass ich mit "Filibuster" nichts anfangen kann (nicht jeder ist polistisch so bewandert), aber das Wörterbuch sagt, dass es im Deutschen auch so heißen kann. "Saubere Jobs" wird wohl jeder in Verbindung mit dem Öl-Zeug verstehen.
Das eigentliche Problem sind eher die Wortspiele, die man teilweise nicht ganz rüberbringen kann. Aber ich versuche es wenigstens.
Und ja, es ist nicht ganz so einfach zu übersetzen wie wohl die meisten Serien hier, daher lass ich mir auch etwas mehr Zeit als gewöhnlich und auch mehr Zeit, als ich bräuchte. Die geringen Downloadzahlen der Subs tragen auch dazu bei.
Besten Dank - die Hälfte ist geschafft
wusste gar nicht, dass du das schaust...
Update:
BD-Rip Anpassungen für die komplette Staffel (DEMAND) hinzugefügt.