You are not logged in.

Die Registrierung ist auf manuelle Freischaltung eingestellt. Ja, das ist Absicht. Subs laden geht auch ohne.

Um freigeschaltet zu werden: Kurze E-Mail an info@ mit Benutzernamen und von derselben E-Mail-Adresse aus, mit der die Registrierung durchgeführt wurde.

Dear visitor, welcome to SubCentral.de - Hochwertige Untertitel für TV-Serien. If this is your first visit here, please read the Help. It explains in detail how this page works. To use all features of this page, you should consider registering. Please use the registration form, to register here or read more information about the registration process. If you are already registered, please login here.

YolCuA

Professional

Posts: 348

Location: Neuss

  • Send private message

61

Monday, August 8th 2011, 12:33pm

VO-Sub zu E13 [ASAP & IMMERSE] hinzugefügt

62

Sunday, August 28th 2011, 4:34pm

Die überarbeiteten und angepassten Subs für Folge 9 vom Witness Protection Team:
Edit brainpower Vorne eingefügt, thx

63

Monday, September 12th 2011, 12:16am

Echt schade dass sich kein Subber findet. Gerade diese Serie wartet mit vielen Slang-Ausdrücken auf, mit denen ich leider nichts anfangen kann und wegen denen ein Sub dringend nötig wäre.

brainpower

-= Because it's cool. =-

Posts: 2,521

Location: /home/brain

Occupation: mad IT doctor

  • Send private message

64

Monday, September 19th 2011, 5:12pm

Update: Die VOs für E09+E10 (FQM, ORENJI, WEB-DL) wurden durch die des Witness Protection Teams ersetzt.
Wenn es nicht beschrieben ist, muss es eindeutig sein, denn wenn es nicht eindeutig ist, müsste es beschrieben werden...
"On the internet nobody can hear you being subtle." --Linus Torvalds
"Good spelling, punctuation, and formatting are essentially the on-line equivalent of bathing." -- Elf Sternberg
"Anyone who claims their test suite has perfect coverage can be mathematically proven to be a liar." -- Eli Schwartz

65

Tuesday, October 4th 2011, 9:54pm

Nachdem Maexchen mit gesagt hat, daß hier dringend ein Subber gesucht wird, hab ich mir grad mal S01E01 auf Deutsch angeschaut. Ich hab jetzt 20 Minuten gesehen und mir rollen sich schon die Fußnägel hoch. Auf den Mist komm ich irgendwie gar nicht klar. Grottig geschauspielert, fiese Kameraführung und ne Polizistin, die wirkt wie ne zugedröhnte Koks-Nutte. Bleibt das bis S04 so oder wird das auch mal besser?
___________________________________________________________________________

Kein mehr...

66

Monday, October 17th 2011, 2:52am

Update:

Die VOs für E11 (HDTV-LOL & 720p-DIMENSION)
wurden gegen die besseren
vom Witness Protection Team (sous-titres.eu) ausgetauscht
und der VO für das WEB-DL-Release hinzugefügt.
Willst du SubCentral.de unterstützen?
Donation

67

Tuesday, November 15th 2011, 9:37pm

Die überarbeiteten und angepassten Subs für Folge 12 vom Witness Protection Team:

Edit von Sogge377 Danke dir. Sind im Startpost ausgetauscht.

68

Saturday, December 31st 2011, 11:08am

VOs zu E13 (HDTV-ASAP & 720p-IMMERSE)
gegen die besseren vom Witness Protection Team (sous-titres.eu) ausgetauscht!
Außerdem wurde der VO für den WEB-DL hinzugefügt!


69

Monday, March 19th 2012, 9:37pm

erbarmt sich wirklich niemand, und subbt uns mary fans diese staffel? ich durchsuch grad alles und finde so gar nichts *traurig schau*


70

Monday, August 13th 2012, 9:18pm

Mein Gott total an mir vorüber gegangen. Die 4 Staffel gibt es jetzt auch auf Deutsch.

71

Tuesday, October 2nd 2012, 4:15pm

Mein Gott total an mir vorüber gegangen. Die 4 Staffel gibt es jetzt auch auf Deutsch.


Ich habe irgendwann mal einen Ausschnitt auf deutsch gesehen. Die Synchronstimmen sind sowas von unpassend, da würde es mir keinen Spaß machen mir die auf deutsch anzuschauen.

72

Thursday, January 3rd 2013, 5:05pm

Hey!
Ich könnte vielleicht das Übersetzen übernehmen, aber ich habe keine Ahnung wie man so eine Datei fertig formatiert.
Wenn das jemand machen würde, könnte ihm das schicken.

Ich habe aber noch keine Erfahrungen mit dem subben.
Lg Dreammaker

angeldream

I am what I am

Posts: 6,602

Location: da wo mein Bett schläft

Occupation: ich leite ein Familienunternehmen

  • Send private message

73

Thursday, January 3rd 2013, 5:18pm

hi,
schreibe mal ninh oder elya an,
die beiden nehmen sich dann deiner an.
Wir haben die Erde nicht von unseren Vorfahren geerbt, wir haben sie von unseren Kindern geliehen.

74

Friday, January 4th 2013, 12:56am

Hey!
Ich könnte vielleicht das Übersetzen übernehmen, aber ich habe keine Ahnung wie man so eine Datei fertig formatiert.
Wenn das jemand machen würde, könnte ihm das schicken.

Ich habe aber noch keine Erfahrungen mit dem subben.
Lg Dreammaker

Hey das wär super wenn das klappen würde. Ich drück die Daumen das du es schaffst. Schon mal Danke für die Mühe.