Jojo, die müssen gut sein, is klar, nur wie gut.
Inbetweeners ist echt heftig. Komplette dritte Staffel ganz oben und abgesetzt. lol
Zu dem Akzent:
Kann man so sagen. Was die Damen & Herren da nun sprechen,
ist wohl ein Manchester-Akzent. Ob sie den nur vortäuschen, ka.
Ja, grade nachgesehen:
The Mancunian accent is prominent in the locally set TV series Shameless.
Es spielt ja in Manchester, und es werden auch Szene-typische Begriffe verwendet.
Wie
dibble für Polizei oder
scran für Essen oder
gaff für Bude/Haus oder
nowt/
owt für nichts/etwas.
Und da die Maguires irische Wurzeln haben, kommen auch öfters was da her.
Wobei das Irische/Schottische auch verbreitet auftritt in der UK - zum Beispiel '
you' als '
youse' auszusprechen.
Oder alles auf -ie und -y:
Brekkie - Frühstück
Footie - Fußball
Prozzie - Prostituierte
Prezzie - Geschenk
Chippie - Fish-and-Chips-Laden
Reccy - Fußballfeld/ großes Feld
Stiffy - Steifer
Telly - Fernseher
Voddy - Wodka
Lezzer - Lesbe
Ganz lustig war eine Folge, da hat Shane versucht, sich "anzupassen"
und hat son - ich glaube es war Scouse (also Liverpool) ka - abgelassen; ich hab mich echt so bepisst;
obwohl ich kein Wort verstand hab. Und Liverpool und Manchester haben sich ja eh nicht so lieb.
Aporpos, auch die Bandbreite an Schimpwörtern ist oft grandios.
Liebe ich eh am
BE. Ob sodding, bugger, bloody, Christ on a bike, knobhead oder das altbekannte
'kin'hell.
Da geht's immer ab, bei Shameless.
Interessant ist auch wie Carl "Mandy" ausspricht. Das ist schon hardcore.
Und sonst wird halt auch UK-Übliches benutzt. Sei's innit oder so.
Heftig ist zum Teil Frank im "Dicht-Modus" und er Monologe hält. Vor allem ohne Kontext manchmal unverständlich =D
Auch sind vor allem bei Shameless - wohl absichtlich teilweise - sehr alte bzw. veraltete Wörter dabei.
Wie z.B. bei uns Oheim für Onkel oder so. Da wird's vor allem bei älteren Leuten ala Lillian echt schwer.
Die kloppt auch manchmal Sachen raus.
Auch Phrasen und Sprichwörter werden hier manchmal oft benutzt.
Manche nicht mal erkennlich, aber bei Shameless versuche ich eh alles vorher durch dic.tt und co zu jagen.
Selbst ganz normale Sachen können da was ganz anderes heißen. Was ich dann immer daran merke, das der Satz dann null Sinn macht =D
Der "schönste" Akzent, der mir z.Z gefällt, ist von Maxine. Der ist iwie cool - so gedehnt.
Aber is halt interessant... Vor allem wenn man sich so
intensiv damit beschäftigt, wie ich.
Die Tage, die ich im Interwebz und im Urbandict drin war, will ich gar nicht zählen.
Scheiße is auch, dass wenn ich 'nen Härtefall hab, das nicht mal eben im Übersetzungsfragen/Tipps/Tutorials posten kann.
Da wird sich jeder denken, warum postet der chinesisch. =DD
Ach ja, hab vergessen auch die Abkürzungen zu erwähnen, wie AWOL oder ASBO.
Davon kommt manchmal auch was zusammen.
Vor allem iwelche "Straftaten" wie Körperverletzung und die Grade, muss man hier echt lange nachforschen...
Und morgen werdet ihr hier meine Abhandlung zum Thema "Akzente weltweit" lesen können,
für meine Doktorarbeit -.- lol
Frage beantwortet? Kollege?