Sie sind nicht angemeldet.

Die Registrierung ist auf manuelle Freischaltung eingestellt. Ja, das ist Absicht. Subs laden geht auch ohne.

Um freigeschaltet zu werden: Kurze E-Mail an info@ mit Benutzernamen und von derselben E-Mail-Adresse aus, mit der die Registrierung durchgeführt wurde.

Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: SubCentral.de - Hochwertige Untertitel für TV-Serien. Vorab, wir bieten hier keine Serien zum Download an. Diese Plattform dient Usern, die anderen Usern unentgeltlich, selbst erstellte Untertitel für Fernsehserien zur Verfügung stellen wollen. Hier ist alles gratis und niemand bereichert sich auf irgendeine Weise. Falls dies dein erster Besuch auf dieser Seite ist, lese dir bitte die Hilfe durch. Dort wird dir die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Unter dem Menüpunkt SerienListe findet man eine Übersicht über alle verfügbaren Projekte, außerdem kann man seine Lieblingsserie per "Serien QuickJump" (rechts oben) direkt ansteuern. Darüber hinaus solltest du dich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können. Benutze das Registrierungsformular, um dich zu registrieren oder informiere dich ausführlich über den Registrierungsvorgang. Falls du dich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert hast, kannst du dich hier anmelden.

141

Dienstag, 3. November 2009, 16:51

.:: Anpassung verfügbar ::.
  • Sons.of.Anarchy.S02E08.720p.HDTV.x264-DiMENSiON


Edit "by schlunz" Danke ;), wird eingefügt.
„Autorität wie Vertrauen werden durch nichts mehr erschüttert als durch das Gefühl, ungerecht behandelt zu werden.“

Theodor Storm

142

Dienstag, 3. November 2009, 17:08

.:: Anpassung verfügbar ::.
  • Sons.of.Anarchy.S02E08.720p.HDTV.x264-DiMENSiON


Edit "by schlunz" Danke ;), wird eingefügt.


Ich seh nix. Vergessen?
Gruß

Edit: Ok, nu is da, danke.
"Respect the vest! Don't make me take out my hose!" -Vince Masuka

Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »SeTh« (3. November 2009, 17:23)


143

Dienstag, 3. November 2009, 20:22

:lovesc: DankeDankeDanke :lovesc:
:rock:und jetzt gehts ab mit den Sons :rock:
³³2laola²³ ³³2laola²³

144

Freitag, 6. November 2009, 14:21

englischer Untertitel zu S02E09

Edit by Drops33 Besten Dank ;), wird verlinkt!
  • Status wird geladen. Bitte warten...

145

Freitag, 6. November 2009, 15:06

geniale arbeit die ihr hier macht freunde! :-)))

DANKE

146

Freitag, 6. November 2009, 17:59

Der Sub passt auch auf das 350 MB-Release von SYS. ;)

Edit "by sternenkind23" Danke für den Hinweis ;). Gibt es überhaupt ein Release von FHW?

147

Freitag, 6. November 2009, 22:32

das gibt es wohl, das sys-release wurde erst nachgeschoben, das von FHW war zuerst da.
Allerdings habe ich keine Ahnung, wie qualitativ das release ist, da ich bis jetzt nur die 720p Version gesehn habe

148

Freitag, 6. November 2009, 23:07

Sag mal, zero, hast du jetzt gesehen, dass sternenkind das editiert hat? Wenn ja, wie??? :D

Fool

Genießer

Beiträge: 81

Wohnort: Kreuzberg

Beruf: Selfmade

  • Nachricht senden

149

Freitag, 6. November 2009, 23:12

sys-rel is qualitativ 1A. 350mb kam wieder mal später als 720p,aber auf 1,09 gig für eine ep hatt ich nicht so bock. lecker folge im übrigen.

150

Samstag, 7. November 2009, 00:00

Update:

Englischer Untertitel zur 720p Version (DIM) jetzt auch verfübar


btw:HDTV-Subs ausgetauscht gegen die unserer französischen Kollegen

151

Samstag, 7. November 2009, 18:49

so, nur falls jemand heute unbedingt darauf warten sollte:
der Sub wird frühestens morgen kommen, also begnügt euch mit anderen Serien heute oder freut euch, dass die Bazis wieder nicht gewonnen haben und geht feiern ;)

152

Samstag, 7. November 2009, 19:00

S02E08 Power (hier) nicht Macht sonder Strom

Hallo,

beim Sub S02E08 wird bei Minute 8:35 nicht von "Macht" sondern von "Strom/Elektrizität" gesprochen :)

153

Sonntag, 8. November 2009, 14:39

RE: S02E08 Power (hier) nicht Macht sonder Strom

Hallo,

beim Sub S02E08 wird bei Minute 8:35 nicht von "Macht" sondern von "Strom/Elektrizität" gesprochen :)
und nun soll man alles ändern wegen sowas unwichtigem? Kannst jetzt ja hier alles falsch übersetzen Stellen posten! GZ!

154

Sonntag, 8. November 2009, 14:51

RE: RE: S02E08 Power (hier) nicht Macht sonder Strom


und nun soll man alles ändern wegen sowas unwichtigem? Kannst jetzt ja hier alles falsch übersetzen Stellen posten! GZ!
Das war ja nur ein Hinweis, Mensch! Immer schön den Baldriantee trinken! Übrigens Johanniskraut soll auch helfen... ³³²G/B²³



Drenton

Back in Action

Beiträge: 1 137

Wohnort: Wien

Beruf: Programmierer

  • Nachricht senden

155

Sonntag, 8. November 2009, 15:04

also ich änder nachträglich gerne fehler. einfach das item posten oder den satz, damit man ihn finden kann. "macht" kommt oft vor. meinst du die stelle? wo clay sagt:

145
00:08:28,787 --> 00:08:30,987
Es gibt etwas, das ich von dir brauche.

146
00:08:32,513 --> 00:08:34,363
Ein Stück Land, eine Zugangsstraße,...

147
00:08:35,063 --> 00:08:36,063
Macht.

mfg Drenton

156

Sonntag, 8. November 2009, 16:35

RE: S02E08 Power (hier) nicht Macht sonder Strom

Hallo,

beim Sub S02E08 wird bei Minute 8:35 nicht von "Macht" sondern von "Strom/Elektrizität" gesprochen :)
Sowas könnte man natürlich auch über PN regeln ;)
Aber solange das nur 1-2 Leute machen, gehts ja noch. Schlimm wäre es wenns hier vor Korrektur Hinweisen nur so hageln würde :D

Die letzte Folge war schon voll Geil, mal schauen wie die es regeln wollen...

157

Montag, 9. November 2009, 15:25

Servus Leute,
wollte nur mal nachfragen ob wir heute im Laufe des Tages mit dem deutschen sub rechnen können, wär opti wenn sich jmd kurz dazu äußern kann. Vielen dank schonmal, ihr macht echt ein guten Job!
Peace

158

Montag, 9. November 2009, 15:34

Yep, Sub kommt heute abend zwischen 8 und 9, je nach "Korrekturbedarf" ;)

War gestern aushäusig, deswegen erst heute!
Kann Spuren von Ironie, Sarkasmus oder Zynismus enthalten. Zu Risiken und Nebenwirkungen befragen Sie Ihren Verstand oder nutzen die Ignorier-Funktion.
"Wahrheit hat meistens nur ganz wenig mit Fakten zu tun." Bernd Stromberg
"Ich will gar nicht wissen, wie gut ich aussehe, sonst werde ich später mal ein Riesenarschloch." Kyle Broflovski
"...aber wenn ich jemand den Bauch aufschlitze, sieze ich den nicht mehr. " Zakalwe
"Sorry, dass ich für Dich nicht Sonntag nachts aufstehe und subbe. Ich muss nämlich Montags für Dein Arbeitslosengeld arbeiten!" Geysir
"The Chemistry must be respected!" Walter White
"Cocksuck!
Motherfuck!" "Holy Frankenfuck!" "Fuck you very much!" Debra Morgan
"Wenn die Übersetzung keinen Sinn ergibt, ist sie meistens falsch." beenthere

Niveau sieht nur von unten aus wie Arroganz.

159

Montag, 9. November 2009, 16:56

Dat schleift aber so langsam, Jazz :D

160

Montag, 9. November 2009, 17:02

Hauptsache, Deine Übersetzerkünste nicht, zero :D
Kann Spuren von Ironie, Sarkasmus oder Zynismus enthalten. Zu Risiken und Nebenwirkungen befragen Sie Ihren Verstand oder nutzen die Ignorier-Funktion.
"Wahrheit hat meistens nur ganz wenig mit Fakten zu tun." Bernd Stromberg
"Ich will gar nicht wissen, wie gut ich aussehe, sonst werde ich später mal ein Riesenarschloch." Kyle Broflovski
"...aber wenn ich jemand den Bauch aufschlitze, sieze ich den nicht mehr. " Zakalwe
"Sorry, dass ich für Dich nicht Sonntag nachts aufstehe und subbe. Ich muss nämlich Montags für Dein Arbeitslosengeld arbeiten!" Geysir
"The Chemistry must be respected!" Walter White
"Cocksuck!
Motherfuck!" "Holy Frankenfuck!" "Fuck you very much!" Debra Morgan
"Wenn die Übersetzung keinen Sinn ergibt, ist sie meistens falsch." beenthere

Niveau sieht nur von unten aus wie Arroganz.