Sie sind nicht angemeldet.

Die Registrierung ist auf manuelle Freischaltung eingestellt. Ja, das ist Absicht. Subs laden geht auch ohne.

Um freigeschaltet zu werden: Kurze E-Mail an info@ mit Benutzernamen und von derselben E-Mail-Adresse aus, mit der die Registrierung durchgeführt wurde.

Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: SubCentral.de - Hochwertige Untertitel für TV-Serien. Vorab, wir bieten hier keine Serien zum Download an. Diese Plattform dient Usern, die anderen Usern unentgeltlich, selbst erstellte Untertitel für Fernsehserien zur Verfügung stellen wollen. Hier ist alles gratis und niemand bereichert sich auf irgendeine Weise. Falls dies dein erster Besuch auf dieser Seite ist, lese dir bitte die Hilfe durch. Dort wird dir die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Unter dem Menüpunkt SerienListe findet man eine Übersicht über alle verfügbaren Projekte, außerdem kann man seine Lieblingsserie per "Serien QuickJump" (rechts oben) direkt ansteuern. Darüber hinaus solltest du dich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können. Benutze das Registrierungsformular, um dich zu registrieren oder informiere dich ausführlich über den Registrierungsvorgang. Falls du dich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert hast, kannst du dich hier anmelden.

141

Mittwoch, 22. April 2009, 08:54

Update: Folge 7 @ 40 %.
Kann Spuren von Ironie, Sarkasmus oder Zynismus enthalten. Zu Risiken und Nebenwirkungen befragen Sie Ihren Verstand oder nutzen die Ignorier-Funktion.
"Wahrheit hat meistens nur ganz wenig mit Fakten zu tun." Bernd Stromberg
"Ich will gar nicht wissen, wie gut ich aussehe, sonst werde ich später mal ein Riesenarschloch." Kyle Broflovski
"...aber wenn ich jemand den Bauch aufschlitze, sieze ich den nicht mehr. " Zakalwe
"Sorry, dass ich für Dich nicht Sonntag nachts aufstehe und subbe. Ich muss nämlich Montags für Dein Arbeitslosengeld arbeiten!" Geysir
"The Chemistry must be respected!" Walter White
"Cocksuck!
Motherfuck!" "Holy Frankenfuck!" "Fuck you very much!" Debra Morgan
"Wenn die Übersetzung keinen Sinn ergibt, ist sie meistens falsch." beenthere

Niveau sieht nur von unten aus wie Arroganz.

142

Mittwoch, 22. April 2009, 15:36

klasse, sprich 20minuten sind nun schon übersetzt, hoffe du schaffst es bis heut abend ansonsten freu ich mich auch noch morgen darauf :thumbsup:

go jazzy, go jazzy :kufee:
Real life ist für Leute, die online keine Freunde haben. 8o

143

Mittwoch, 22. April 2009, 20:09

Ganz deiner Meinung Eddy: Freu mich auf heute und wenn nicht heute dann auf morgen.

144

Mittwoch, 22. April 2009, 20:22

Ihr müsst bedenken, dass Jazzhead, Geysir & Dreumex die Episoden bisher immer per Gehör übersetzt und haben
und ihr eigentlich nur deshalb im Genuß solch verdammt früher Untertitel gekommen seid und noch immer kommt.

Und glaubt mir, das Übersetzen rein nach Gehör ist *deutlich* schwerer und zeitaufwändiger als wenn man das,
was gesprochen wird, als Text vorliegen hat. Und da sollte man dann schon etwas Verständnis für aufbringen,
dass man da nicht immer Woche für Woche die Zeit & Lust für findet und es diesmal ein kleines bisschen länger dauert als gewohnt.

Wenn ihr wirklich helfen wollt, so dass es zeitigere Untertitel geben kann, dann besorgt den werten Subbern
das Transkript oder einen englischen Sub. Ich behaupte mal, wenn's die englischen Subs noch am selben Tag geben würde
wie z.B bei Lost, Heroes & Prison Break, würde es auch so gut wie immer den dt. Untertitel noch am selben Tag geben.

145

Mittwoch, 22. April 2009, 20:57

beschwert sich doch gar keiner : )
jo leider gibt es die englischen erst immer so spaet :(

146

Mittwoch, 22. April 2009, 21:08

Aber was ich total geil find, ist doch, dass die deutschen früher rauskommen als die englischen. Super Arbeit.

Und vor allem, dass Jazzhead immer ne Rückmeldung gibt, wann man damit rechnen kann, wie weit er ist, etc.

Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »Lostie16« (22. April 2009, 22:18)


147

Mittwoch, 22. April 2009, 21:34

[..]
Und vor allem, dass Jazzhead immer ne Rückmeldung gibt, wann man damit rechnen kann, wie weit sie ist, etc.
Hier sagen immer alle sie, aber Jazz ist doch ein Kerl? Zumindest steht das im Profil.^^
Jazzy Tortuga has done ! :D

148

Mittwoch, 22. April 2009, 21:49

Aufgrund des Avatars, könnte man aber denken, er wäre eine Frau, sollte aber auch schon von seinen Gesprächen klar werden, daß es nicht so ist.

Wer ist eigentlich die hübsche Dame, wenn man fragen darf?

Wo kommen die englischen Subs eigentlich her, von DVD/Hersteller oder Gehörlosenuntertitel oder machen die auch Nutzer? Wenn man das wüßte, könnte man natürlich welche besorgen.

Nach Gehör übersetzen ist aber wirklich schwer und dafür muß man schon verdammt gut sein, wenn es so perfekt passt wie bei Jazzhead&Co.

149

Mittwoch, 22. April 2009, 21:51

Wer ist eigentlich die hübsche Dame, wenn man fragen darf?
Ich glaube das ist Sarah Silverman.
Jazzy Tortuga has done ! :D

angeldream

I am what I am

Beiträge: 6 602

Wohnort: da wo mein Bett schläft

Beruf: ich leite ein Familienunternehmen

  • Nachricht senden

150

Mittwoch, 22. April 2009, 21:52

wer die dame ist, weiss ich nicht.

aber die subs werden auch von usern gemacht.
in den meisten fällen benutzen sie ein transscript um daraus den vo zu machen.
es gibt aber auch serien die keine transcripts haben, dann wird der sub komplett
mit timings etc. per hand gemacht.
diesem gebiet haben sich die chinesen und die franzosen angenommen.
es gibt natürlich noch andere länder die das auch machen, aber die beiden länder haben das monopol so zu sagen.

151

Mittwoch, 22. April 2009, 22:19

Hab grad mal geschaut, der italienische war am Montag 23:30Uhr da, aber den nutzt ja Jazzhead schon, da ist er ja dran.

Englischen gibts halt noch keinen, es gibt auch sehr viele Seiten zu dem Thema. Ich denke Jazzhead hat da schon die besten und schnellsten, so daß man ihn da nicht unterstützen könnte.


Sarah Silverman sieht übrigens anders aus, glaube nicht, daß sie es ist.


152

Mittwoch, 22. April 2009, 22:29

Die Lady in meinem Avatar ist übrigens Jade Raymond. Von ihr ist das fantastische Spiel "Assassin's Creed", was sie zum "sweetest Nerd on Earth" macht. Programmiert, seit sie elf ist.
so viel zu der Frage, wer die Frau ist...

153

Mittwoch, 22. April 2009, 22:34

JADE RAYMOND

Das is Jade Raymond, die zB. bei Assasins Creed Producer war.



:)

so ne Frau in der Spieleentwicklung MIT DER STIMMT WAS NICHT^^

EDIT: Fuck, bisschen zu spät dran. Musste aber noch die fotos suchen

154

Mittwoch, 22. April 2009, 22:35

Assasins Creed
Jetzt da du es erwähnst.....
Die hab ich mal im Interview gesehen bei MTV. Da sah sie auch schon geil aus aber auf den Bildern ist sie ja noch hübscher :D

Ps: "Auf dem rechten Foto hätte ich sie erkannt aber auf dem Linken nicht"!

Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »Hasan« (22. April 2009, 22:42)


155

Mittwoch, 22. April 2009, 22:39

Zu der langen Wartezeit auf den deutschen Sub von Folge 07 "Negro y Azul" fällt mir nur ein:
"Schildkröte, das bin ich. Ich mag zwar langsam sein, aber ich gewinne immer!"
Bin schließlich noch vor dem VO :D

Der deutsche Untertitel

Breaking Bad S02E07 "Negro y Azul"

nach Gehör übersetzt von Jazzhead

ist ab sofort im Startpost verfügbar


Viel Spaß !!!
Kann Spuren von Ironie, Sarkasmus oder Zynismus enthalten. Zu Risiken und Nebenwirkungen befragen Sie Ihren Verstand oder nutzen die Ignorier-Funktion.
"Wahrheit hat meistens nur ganz wenig mit Fakten zu tun." Bernd Stromberg
"Ich will gar nicht wissen, wie gut ich aussehe, sonst werde ich später mal ein Riesenarschloch." Kyle Broflovski
"...aber wenn ich jemand den Bauch aufschlitze, sieze ich den nicht mehr. " Zakalwe
"Sorry, dass ich für Dich nicht Sonntag nachts aufstehe und subbe. Ich muss nämlich Montags für Dein Arbeitslosengeld arbeiten!" Geysir
"The Chemistry must be respected!" Walter White
"Cocksuck!
Motherfuck!" "Holy Frankenfuck!" "Fuck you very much!" Debra Morgan
"Wenn die Übersetzung keinen Sinn ergibt, ist sie meistens falsch." beenthere

Niveau sieht nur von unten aus wie Arroganz.

156

Mittwoch, 22. April 2009, 22:46

Danke, Danke, Danke! Jazz for President! :-D
Jazzy Tortuga has done ! :D

157

Mittwoch, 22. April 2009, 22:46

Bei der Geschwindigkeit die du vorlegst, ist jeder von uns zufrieden :thumbup:
Außerdem gehörst du definitiv zu den schnellsten Subbern hier 8)



Gruß

158

Mittwoch, 22. April 2009, 22:46

Auch wenn du hinterm VO bist, bist du immer noch der beste. DANKE DANKE DANKE, jetzt wird geklotzt.

159

Mittwoch, 22. April 2009, 22:48

Wo ist der VO, Lostie ?
Edit: Alles klar, schon verstanden, dachte, der wär schon irgendwo zu haben für die evtl Korrektur.
Kann Spuren von Ironie, Sarkasmus oder Zynismus enthalten. Zu Risiken und Nebenwirkungen befragen Sie Ihren Verstand oder nutzen die Ignorier-Funktion.
"Wahrheit hat meistens nur ganz wenig mit Fakten zu tun." Bernd Stromberg
"Ich will gar nicht wissen, wie gut ich aussehe, sonst werde ich später mal ein Riesenarschloch." Kyle Broflovski
"...aber wenn ich jemand den Bauch aufschlitze, sieze ich den nicht mehr. " Zakalwe
"Sorry, dass ich für Dich nicht Sonntag nachts aufstehe und subbe. Ich muss nämlich Montags für Dein Arbeitslosengeld arbeiten!" Geysir
"The Chemistry must be respected!" Walter White
"Cocksuck!
Motherfuck!" "Holy Frankenfuck!" "Fuck you very much!" Debra Morgan
"Wenn die Übersetzung keinen Sinn ergibt, ist sie meistens falsch." beenthere

Niveau sieht nur von unten aus wie Arroganz.

160

Mittwoch, 22. April 2009, 23:00

@ Jazzhead: Ich meinte damit, auch wenn dein Untertitel irgendwann mal nach dem VO rauskommt, bist du immer noch der beste. Bis jetzt warste ja immer vor dem VO fertig.