You are not logged in.

Die Registrierung ist auf manuelle Freischaltung eingestellt. Ja, das ist Absicht. Subs laden geht auch ohne.

Um freigeschaltet zu werden: Kurze E-Mail an info@ mit Benutzernamen und von derselben E-Mail-Adresse aus, mit der die Registrierung durchgeführt wurde.

Dear visitor, welcome to SubCentral.de - Hochwertige Untertitel für TV-Serien. If this is your first visit here, please read the Help. It explains in detail how this page works. To use all features of this page, you should consider registering. Please use the registration form, to register here or read more information about the registration process. If you are already registered, please login here.

Jazzhead

.:: Suburai ::.

  • "Jazzhead" started this thread

Posts: 2,690

Location: NRW

  • Send private message

321

Wednesday, May 20th 2009, 12:21am

Tja, wie angekündigt, der Sub wird heute Nacht nicht mehr fertig.
Mit Korrektur wohl morgen gegen Mitternacht.
Allen eine Gute Nacht!
Kann Spuren von Ironie, Sarkasmus oder Zynismus enthalten. Zu Risiken und Nebenwirkungen befragen Sie Ihren Verstand oder nutzen die Ignorier-Funktion.
"Wahrheit hat meistens nur ganz wenig mit Fakten zu tun." Bernd Stromberg
"Ich will gar nicht wissen, wie gut ich aussehe, sonst werde ich später mal ein Riesenarschloch." Kyle Broflovski
"...aber wenn ich jemand den Bauch aufschlitze, sieze ich den nicht mehr. " Zakalwe
"Sorry, dass ich für Dich nicht Sonntag nachts aufstehe und subbe. Ich muss nämlich Montags für Dein Arbeitslosengeld arbeiten!" Geysir
"The Chemistry must be respected!" Walter White
"Cocksuck!
Motherfuck!" "Holy Frankenfuck!" "Fuck you very much!" Debra Morgan
"Wenn die Übersetzung keinen Sinn ergibt, ist sie meistens falsch." beenthere

Niveau sieht nur von unten aus wie Arroganz.

322

Wednesday, May 20th 2009, 12:24am

Zu unserer Ehrenrettung seien zwei Dinge angemerkt:

1. Das Release-Chaos hat zu langen Download- und Wartezeiten meinerseits geführt,
2. im ersten Teil ist der Slang und die Nuschelei so ziemlich das Heftigste, was ich bisher gesehen habe bei BB.

Aber ich denke, morgen Abend wird es schon werden :) !

323

Wednesday, May 20th 2009, 12:26am

Der Status der Franzosen steht momentan übrigens bei knapp 85%, was heißt, dass *vermutlich* morgen
der englische Sub erscheint und ihr mithilfe diesem noch einige Stellen kontrollieren könnt. :)

324

Wednesday, May 20th 2009, 8:28am

So, und da ist er auch schon:

Breaking.Bad.S02E11.DSR.XviD-RRR.VO

wurde vorne eingefügt.


Quoted

Sous-titres pour la version DSR par RRR. Des resynchros seront effectuées quand des versions HDTV et 720p "officielles" sortiront.

Heißt übersetzt wohl so viel wie: Vorerst gibt's die Untertitel nur für DSR-Version. Die Resynchronisationen an andere HDTV-Releases erfolgen, wenn die offiziellen (=Scene) Releases draußen sind. Mal sehen...

325

Wednesday, May 20th 2009, 10:25am

hm der DocY Release auf SJ sieht sehr ordentlich aus. Ob da noch ein richtiger kommt... Naja würde mich über ne Anpassung freuen, aber die Franzosen machen das sicher.

326

Wednesday, May 20th 2009, 3:28pm

Der DocY-Sub passt auch aufs 720p-Release. Zumindest auf das, das ich gefunden hab, mir fehlt da leider etwas der Überblick, was gerade so rumgeistert: Breaking Bad S02E11 720p WEB-DL AAC2.0 AVC.

327

Wednesday, May 20th 2009, 7:07pm

habe auch die DocY folge.. die ist ganz normal.. freu mich schon auf den sub *zappel*
hoffentlich gehts leichter jetzt mit dem VO.

gruss Max
Real life ist für Leute, die online keine Freunde haben. 8o

328

Wednesday, May 20th 2009, 7:47pm

Mein Teil ist durch und liegt schon bei El Cheffe :D ! Er sitzt auch schon fleissig dran, ich will und kann aber keine genau Aussage machen, wann der Sub ca. kommt.

329

Wednesday, May 20th 2009, 8:26pm

Das sind doch gute Neuigkeiten! :)
Jazzy Tortuga has done ! :D

Jazzhead

.:: Suburai ::.

  • "Jazzhead" started this thread

Posts: 2,690

Location: NRW

  • Send private message

330

Wednesday, May 20th 2009, 11:04pm

in korrektur...kommt gleich...
Kann Spuren von Ironie, Sarkasmus oder Zynismus enthalten. Zu Risiken und Nebenwirkungen befragen Sie Ihren Verstand oder nutzen die Ignorier-Funktion.
"Wahrheit hat meistens nur ganz wenig mit Fakten zu tun." Bernd Stromberg
"Ich will gar nicht wissen, wie gut ich aussehe, sonst werde ich später mal ein Riesenarschloch." Kyle Broflovski
"...aber wenn ich jemand den Bauch aufschlitze, sieze ich den nicht mehr. " Zakalwe
"Sorry, dass ich für Dich nicht Sonntag nachts aufstehe und subbe. Ich muss nämlich Montags für Dein Arbeitslosengeld arbeiten!" Geysir
"The Chemistry must be respected!" Walter White
"Cocksuck!
Motherfuck!" "Holy Frankenfuck!" "Fuck you very much!" Debra Morgan
"Wenn die Übersetzung keinen Sinn ergibt, ist sie meistens falsch." beenthere

Niveau sieht nur von unten aus wie Arroganz.

331

Wednesday, May 20th 2009, 11:18pm

SUPER!!!

FREU :D :D :D

332

Wednesday, May 20th 2009, 11:30pm

in korrektur...kommt gleich...
Genau auf diesen Satz warte ich schon den ganzen Tag ;)

Jazzhead

.:: Suburai ::.

  • "Jazzhead" started this thread

Posts: 2,690

Location: NRW

  • Send private message

333

Wednesday, May 20th 2009, 11:59pm

Wenigstens noch vor Mitternacht.
Deswegen keine langen Reden, sondern ran an den Speck... äääh die Hähnchen meine ich ;)


Der deutsche Untertitel für

Breaking Bad S02E11 "Mandala"

übersetzt von Jazzhead und Geysir

ist ab sofort im Startpost verügbar.


Viel Spaß !!!
Kann Spuren von Ironie, Sarkasmus oder Zynismus enthalten. Zu Risiken und Nebenwirkungen befragen Sie Ihren Verstand oder nutzen die Ignorier-Funktion.
"Wahrheit hat meistens nur ganz wenig mit Fakten zu tun." Bernd Stromberg
"Ich will gar nicht wissen, wie gut ich aussehe, sonst werde ich später mal ein Riesenarschloch." Kyle Broflovski
"...aber wenn ich jemand den Bauch aufschlitze, sieze ich den nicht mehr. " Zakalwe
"Sorry, dass ich für Dich nicht Sonntag nachts aufstehe und subbe. Ich muss nämlich Montags für Dein Arbeitslosengeld arbeiten!" Geysir
"The Chemistry must be respected!" Walter White
"Cocksuck!
Motherfuck!" "Holy Frankenfuck!" "Fuck you very much!" Debra Morgan
"Wenn die Übersetzung keinen Sinn ergibt, ist sie meistens falsch." beenthere

Niveau sieht nur von unten aus wie Arroganz.

334

Thursday, May 21st 2009, 12:04am

Dann ran. THXXX. Super

Ganz schön knapp vor Mitternacht.

335

Thursday, May 21st 2009, 12:06am

Na dann sag ich mal vielen Dank an Jazz und Geysir
:thumbup:
und Genies jetzt die neue Folge.




Gruß

This post has been edited 1 times, last edit by "Hasan" (May 21st 2009, 12:15am)


336

Thursday, May 21st 2009, 12:09am

Genial. Kanns kaum erwarten.
Vielen Dank für die echt mehr als gute Arbeit die Ihr beiden hier immer wieder vollbringt.

337

Thursday, May 21st 2009, 12:36am

Ich möchte mich super dolleeeeeee bei euch bedanken das ihr sowas hier auf die beine gestellt habt danke danke danke ³³2laola²³ .
Ich liebe breaking bad und mal ehrlich die deutsche sync (AUDIO) is einfach nur bähhh ³:~²Alles_dicht_; .
ich zieh mir nun auch mal die 11te rein mano man bin ich gespannt ich sag ja nur

Zitat Walter: "this is my territory" :rock: , man da hat ich ne gänsehaut :hail:

NOCHMALSSSS RIESEN DANK AN DIE CREWWWWS TOLLLLE SACHE
WOW ²³knee² :thumbsup:
bin begeistert

338

Thursday, May 21st 2009, 3:33am

jo, ich danke jazzy tortuga und geysir auch!!!! echt super arbeit!!
Jazzy Tortuga has done ! :D

339

Thursday, May 21st 2009, 11:25am

Der Vollständigkeit halber...

Released:
Breaking.Bad.S02E11.HDTV.XviD-0TV
Breaking.Bad.S02E11.720p.HDTV.x264-CTU


Könnte bitte noch einer die Anpassung dazu machen? Dann wäre ich sehr sehr glücklich ;)

Ich sage schon mal danke :hail:

340

Thursday, May 21st 2009, 12:15pm

Anpassungen an 0TV + CTU sind vorne im Startpost.