Dear visitor, welcome to SubCentral.de - Hochwertige Untertitel für TV-Serien. If this is your first visit here, please read the Help. It explains in detail how this page works. To use all features of this page, you should consider registering. Please use the registration form, to register here or read more information about the registration process. If you are already registered, please login here.
das is doch voll einfach anpassen mir sub workshop. einfach alle items makieren dementsprechend viele sekunden vor oder zurück versetzetn und speichern
sorry aber das hier ist ein Untertitel Forum und kein Warez Forum. Ihr bekommt hier von uns nur die Subbs und sonst nichts. Wenn euch die Links im 2ten Posting nicht genügen, dann müsst ihr euch wohl oder übel woanders nach den Episoden umschauen.
Bitte keine weiteren Fragen zu "Wo bekomme ich die Folgen?" oder "Hat mal jemand einen Link für Emule, Usenet oder Torrent etc!"
Danke und Grüße,
day
Fernsehen bildet.
Immer, wenn irgendwo der Fernseher an ist,
gehe ich in ein anderes Zimmer und lese.
This post has been edited 1 times, last edit by "dr.olds" (Feb 19th 2009, 1:46pm)
meinst du mit anpassen dass jedes item zur richtigen zeit erscheint wenn es gesprochen wird oder (was ich darunter verstehe) alle items einfach zu übernehmen von einer anderen version und dann alle items ein paar sekunden verschieben damit der anfang stimmt. weil ich find die anpassung der einzelnen items der amys nicht störend.
Also ich habe die anpassung auch nach deinem Schema, bzw dem Schema, welches in dem Tutorial zum anpassen beschrieben ist. Aber mit einfach alles n paar Sekunden zurück oder vorschieben ist da einfach nicht, ich habe das gefühl das man die Subs eher n bischen strecken bzw stauchen muss, damit es passt! Habe mich auch mal versucht, dann wirklich stück für stück anzupassen, aber dabei gehe ich ein!
Ich habe aber im Subtitelworkshop auch einen Punkt entdeckt wo er Timings von anderen srt's übernimmt. Gibt es den Englische VO's zu den DHD releases??? Das man einfach die Timings von dem VO und den Inhalt von Willows Subs nimmt??? Oder muss da dann auch die Itemzahl und alles passen damit das korrekt funktioniert? Ich bin da selber einfach noch recht unerfahren mit Subtitleworkshop!
strecken oder stauchen ist doch auch möglich mit dem subtitle workshop... edit, timings, adjust, adjust subtitles...Also ich habe die anpassung auch nach deinem Schema, bzw dem Schema, welches in dem Tutorial zum anpassen beschrieben ist. Aber mit einfach alles n paar Sekunden zurück oder vorschieben ist da einfach nicht, ich habe das gefühl das man die Subs eher n bischen strecken bzw stauchen muss, damit es passt!
strecken oder stauchen ist doch auch möglich mit dem subtitle workshop... edit, timings, adjust, adjust subtitles...
Fernsehen bildet.
Immer, wenn irgendwo der Fernseher an ist,
gehe ich in ein anderes Zimmer und lese.
strecken oder stauchen ist doch auch möglich mit dem subtitle workshop... edit, timings, adjust, adjust subtitles...
und wenn "item 14" 1 sek zu früh ist , "item 15" eine halbe sek zu spät , "item 16" stimmt zufällig , "item" 17 wieder zu früh ist ? ==> handarbeit ! glaub mir einfach , ich mach das nicht zum ersten mal
strecken oder stauchen ist doch auch möglich mit dem subtitle workshop... edit, timings, adjust, adjust subtitles...
und wenn "item 14" 1 sek zu früh ist , "item 15" eine halbe sek zu spät , "item 16" stimmt zufällig , "item" 17 wieder zu früh ist ? ==> handarbeit ! glaub mir einfach , ich mach das nicht zum ersten mal
ich bin zwar kein Experte, aber könnte man nicht das Sky Videofile auf die FPS von ABC umkodieren ? Dann müsste der Sub doch passen?
strecken oder stauchen ist doch auch möglich mit dem subtitle workshop... edit, timings, adjust, adjust subtitles...
und wenn "item 14" 1 sek zu früh ist , "item 15" eine halbe sek zu spät , "item 16" stimmt zufällig , "item" 17 wieder zu früh ist ? ==> handarbeit ! glaub mir einfach , ich mach das nicht zum ersten mal
ich bin zwar kein Experte, aber könnte man nicht das Sky Videofile auf die FPS von ABC umkodieren ? Dann müsste der Sub doch passen?
Das is doch Schwachsinn.. Jedes kodieren kostet massenhaft Quali.. Dann würd es sich auch nicht mehr lohnen.. Würd ja son Crap wie bei abc's Ausstrahlungen bei rauskommen... Traffic Verschwendung.. Würden ma vernümpfte Vo's dazu erscheinen wären alle Probleme aus der Welt geschafft.. Nur machts natürlich wieder keiner..
Jedes kodieren kostet massenhaft Quali.. Dann würd es sich auch nicht mehr lohnen..
Fernsehen bildet.
Immer, wenn irgendwo der Fernseher an ist,
gehe ich in ein anderes Zimmer und lese.
strecken oder stauchen ist doch auch möglich mit dem subtitle workshop... edit, timings, adjust, adjust subtitles...
und wenn "item 14" 1 sek zu früh ist , "item 15" eine halbe sek zu spät , "item 16" stimmt zufällig , "item" 17 wieder zu früh ist ? ==> handarbeit ! glaub mir einfach , ich mach das nicht zum ersten mal
ich bin zwar kein Experte, aber könnte man nicht das Sky Videofile auf die FPS von ABC umkodieren ? Dann müsste der Sub doch passen?
Das is doch Schwachsinn.. Jedes kodieren kostet massenhaft Quali.. Dann würd es sich auch nicht mehr lohnen.. Würd ja son Crap wie bei abc's Ausstrahlungen bei rauskommen... Traffic Verschwendung.. Würden ma vernümpfte Vo's dazu erscheinen wären alle Probleme aus der Welt geschafft.. Nur machts natürlich wieder keiner..
Aber eine Konvertierung der FPS in den Subs sollte doch möglich sein?
Und @ dr. olds .. Das macht man eigentlich nicht.. Geht das überhaupt ohne wirkliches kodieren? Weil wenn du nen DVDRip mit 23.976 hast und deutschen Ton mit 25 Fps, dann machst du mit dem Bild halt nen PAL Speedup um auf 25 Fps zu kommen.. Gibt denn auch eine Methode das wieder rückwärts zu machen ohne zu encoden?
Fernsehen bildet.
Immer, wenn irgendwo der Fernseher an ist,
gehe ich in ein anderes Zimmer und lese.