You are not logged in.

Die Registrierung ist auf manuelle Freischaltung eingestellt. Ja, das ist Absicht. Subs laden geht auch ohne.

Um freigeschaltet zu werden: Kurze E-Mail an info@ mit Benutzernamen und von derselben E-Mail-Adresse aus, mit der die Registrierung durchgeführt wurde.

Dear visitor, welcome to SubCentral.de - Hochwertige Untertitel für TV-Serien. If this is your first visit here, please read the Help. It explains in detail how this page works. To use all features of this page, you should consider registering. Please use the registration form, to register here or read more information about the registration process. If you are already registered, please login here.

TheFaceOfBoe

~ Der Commander a.D. ~

Posts: 5,176

Location: Duisburg

  • Send private message

41

Wednesday, November 28th 2012, 1:57pm

Update
Die VOs zu E05 (HDTV-AFG, HDTV-FoV & 720p-FoV)
von
UKsubtitles.ru sind nun im Startpost verfügbar!

42

Wednesday, November 28th 2012, 5:44pm

Gestern kam leider nicht die 4 episode von misfits kommt es heute?

43

Wednesday, November 28th 2012, 8:07pm

Gestern kam leider nicht die 4 episode von misfits kommt es heute?

Werd ich Dir am 29. November um 00:01 sagen können.... :shifty:

weiserthomas

~ ehemaliger Subber ~

Posts: 356

Location: DD

  • Send private message

44

Wednesday, November 28th 2012, 8:24pm

mir ist leider noch etwas in die quere gekommen, wird heute nix mehr.
wird dann wohl erst morgen abend
bis dann
:rolleyes:
"Ray, if you come in here again dressed like a maths teacher, i will paint your
balls the colour of hazelnuts and inform a bag of squirrels that winter's coming."
[DCI Gene Hunt]



Der Weise kennt keine Hast, und der Hastende ist nicht weise.

45

Wednesday, November 28th 2012, 8:49pm

mir ist leider noch etwas in die quere gekommen, wird heute nix mehr.
wird dann wohl erst morgen abend
bis dann
:rolleyes:

Mach doch alle subs erst zusammen am Ende der Staffel - dann würden die nachfragen vielleicht aufhören :)


... und für Leute dies nicht bemerkt haben: :ironie:

46

Thursday, November 29th 2012, 12:29am

Lasst die Leute doch fragen - da gibt es ganz andere Serien wo viel viel viiiiiel öfters nachgefragt wird.

Ausserdem wurde ein fester Zeitpunkt gennant und dieser eben nicht eingehalten (was keineswegs schlimm ist), jedoch finde ich in diesem Zusammenhang ein Nachfragen auch vollkommen akzeptabel !

DrMirage

Beginner

Posts: 3

Location: Bocktown

Occupation: Versandmitarbeiter Amazon

  • Send private message

47

Thursday, November 29th 2012, 12:33am

ach ich warte immer geduldig, nachfragen bringt doch eh nix ;)

jeden Tag gehen die Trommel und warte auf das TATA :D

weiserthomas

~ ehemaliger Subber ~

Posts: 356

Location: DD

  • Send private message

48

Thursday, November 29th 2012, 9:43pm

UPDATE

DEUTSCHE UNTERTITEL
ZU MISFITS S04E04
AB SOFORT ERHÄLTLICH!

"TATA!"
"Ray, if you come in here again dressed like a maths teacher, i will paint your
balls the colour of hazelnuts and inform a bag of squirrels that winter's coming."
[DCI Gene Hunt]



Der Weise kennt keine Hast, und der Hastende ist nicht weise.

49

Monday, December 3rd 2012, 7:15am

Würde mich über eine WEB-DL anpassung der e04 sehr freuen!

50

Monday, December 3rd 2012, 1:04pm

Anpassung:


Misfits.S04E04.Episode.4.720p.WEB-DL.AAC.2.0.H.264-ECI

Misfits.S04E04.Episode.4.1080p.WEB-DL.AAC.2.0.H.264-ECI



Edit by anno Sind gleich im Startpost verlinkt, danke!


"I am the one who knocks!" - Walter White

glumpf

~ SubCentral.de ~

Posts: 8,782

Location: Ruhrgebiet

  • Send private message

51

Monday, December 3rd 2012, 4:32pm

Update:
Die VOs zu E06 (AFG, FoV & FoV) von UKsubtitles.ru sind jetzt im Startpost verfügbar.

weiserthomas

~ ehemaliger Subber ~

Posts: 356

Location: DD

  • Send private message

52

Monday, December 3rd 2012, 10:34pm

ÜPDÄTE

DEUTSCHE UNTERTITEL
FÜR MISFITS S04E05
AB SOFORT ERHÄLTLICH!

"es geht vorwärts..."
"Ray, if you come in here again dressed like a maths teacher, i will paint your
balls the colour of hazelnuts and inform a bag of squirrels that winter's coming."
[DCI Gene Hunt]



Der Weise kennt keine Hast, und der Hastende ist nicht weise.

53

Tuesday, December 4th 2012, 9:19am



Misfits.S04E05.Episode.5.720p.WEB.DL.AAC.2.0.H.264

Misfits.S04E05.Episode.5.1080p.WEB-DL.AAC.2.0.H.264-ECI

Edit by glumpf Danke schön. Sind im Startpost verlinkt.


"I am the one who knocks!" - Walter White

This post has been edited 2 times, last edit by "Taltos" (Dec 6th 2012, 2:38pm)


TheFaceOfBoe

~ Der Commander a.D. ~

Posts: 5,176

Location: Duisburg

  • Send private message

54

Monday, December 10th 2012, 8:01pm

Update
Die VOs zu E07 (HDTV-AFG, HDTV-FoV & 720p-FoV)
von
UKsubtitles.ru sind nun im Startpost verfügbar!

55

Tuesday, December 11th 2012, 8:50am

wann kommt der neue sub? kanns kaum erwarten nach der krassen vorschau..

weiserthomas

~ ehemaliger Subber ~

Posts: 356

Location: DD

  • Send private message

56

Wednesday, December 12th 2012, 12:56am

UPDATE

DEUTSCHE UNTERTITEL
FÜR MISFITS S04E06
AB JETZT VERFÜGBAR!
"Ray, if you come in here again dressed like a maths teacher, i will paint your
balls the colour of hazelnuts and inform a bag of squirrels that winter's coming."
[DCI Gene Hunt]



Der Weise kennt keine Hast, und der Hastende ist nicht weise.

57

Wednesday, December 12th 2012, 2:32pm



Misfits.S04E06.Episode.6.720p.WEB-DL.AAC.2.0.H.264-ECI

Misfits.S04E06.Episode.6.PROPER.1080p.WEB-DL.AAC.2.0.H.264-ECI


Edit by anno Sind gleich im Startpost zu finden, danke!


"I am the one who knocks!" - Walter White

58

Wednesday, December 12th 2012, 4:28pm

supi, bei denen brauch ich die subs .....ich schaffs einfach nicht die im original zu verstehen :-)

mal interessehalber an die subber: könntet ihr ohne VO's auch übersetzen und würdet ihr sie gut verstehen?

59

Wednesday, December 12th 2012, 6:57pm

Sub zur 6. Episode

Hi,

danke für eure sehr gute Arbeit. Ich bin fleissiger Nutzer eurer Übersetzungen.

Eben habe ich die Sub für die 6. Episode gezogen und gleich vom SRT ins SSA-
Format wandeln wollen. Das Programm zickt nun wegen der Nummerierung der
Zeilen rum und ich kann das nicht korrigieren. Es gibt zwischen Sub 414 und 428
eine Lücke und über die geht der Konverter nicht rüber:

414
00:26:24,857 --> 00:26:25,940
Ich...

428
00:26:25,941 --> 00:26:29,848
Ich freue mich für dich.
Endlich hast du deine "Miss 100" gefunden.


Könnt ihr das noch korrigieren. Bitte !?!?!?


Ciao
Rincy

Corax

BBC Worshipper

Posts: 6,366

Location: K JM 212K

  • Send private message

60

Thursday, December 13th 2012, 12:45am

mal interessehalber an die subber: könntet ihr ohne VO's auch übersetzen und würdet ihr sie gut verstehen?
Zwischen verstehen (bzw. folgen) und übersetzen besteht ein (himmelweiter) Unterschied.
Außerdem "ist die Übersetzung nicht alles".
Gute Subber achten auch darauf, ob das Gesagte mit den Einblendungen übereinstimmt und korrigieren das ggf. (denn das ist in einem VO nur bedingt der Fall).
Ich behaupte mal, die meisten Subber könnten den Folgen auch ohne VO folgen, aber eher nicht subben.

Doctor Who S02E06 - The Crusade E01 ... Aus Gründen auf Eis. ;(