Dear visitor, welcome to SubCentral.de - Hochwertige Untertitel für TV-Serien. If this is your first visit here, please read the Help. It explains in detail how this page works. To use all features of this page, you should consider registering. Please use the registration form, to register here or read more information about the registration process. If you are already registered, please login here.
Quoted
Seid Ihr für diese Staffel nach Deutschland gegangen?
Gilligan: Ja, wir werden Hannover zu Gesicht bekommen (Anmerkung der Redaktion: Siehe Episode Madrigal )(Breaking Bad: Madrigal - Review) oder besser gesagt: unsere Version davon.
In Albuquerque?
Gilligan. Ja, genau. Leider hatten wir weder das Geld noch die Zeit, um tatsächlich in Deutschland zu drehen, obwohl ich das sehr gut gefunden hätte. Aber ich hoffe, dass deutschsprachige Zuschauer diese Episode sehen und wir die Details hinbekommen haben - jedenfalls so gut wir konnten. Ich spreche unglücklicherweise kein Deutsch, weswegen ich auf Dritte vertrauen musste.
Quoted
In der Serie gibt es Gus Fring, er ist Geschäftsmann, Drogenboss und Besitzer der Wäscherei „Los-Pollos Hermanos“.
This post has been edited 1 times, last edit by "SuddenDeath" (Aug 6th 2012, 11:13pm)
also ich war mit dem deutsch der letzten folgen eigentlich ganz zufrieden.
Fernsehen bildet.
Immer, wenn irgendwo der Fernseher an ist,
gehe ich in ein anderes Zimmer und lese.
Ja ja, die liebe Bild. http://www.bildblog.de/41033/in-einem-studio-am-maschsee/
Die einzige die man nicht verstehen konnte war Lydia, der Rest konnte man sehr wohl gut verstehen.
Fernsehen bildet.
Immer, wenn irgendwo der Fernseher an ist,
gehe ich in ein anderes Zimmer und lese.
Gilligan hat auf der Comic con 2012 gesagt das sie aus zeitgründen und kostengründen NICHT in DE oder Hannover drehen werden :/
Fernsehen bildet.
Immer, wenn irgendwo der Fernseher an ist,
gehe ich in ein anderes Zimmer und lese.