Die Registrierung ist auf manuelle Freischaltung eingestellt. Ja, das ist Absicht. Subs laden geht auch ohne.
Um freigeschaltet zu werden: Kurze E-Mail an info@ mit Benutzernamen und von derselben E-Mail-Adresse aus, mit der die Registrierung durchgeführt wurde.
Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: SubCentral.de - Hochwertige Untertitel für TV-Serien. Vorab, wir bieten hier keine Serien zum Download an. Diese Plattform dient Usern, die anderen Usern unentgeltlich, selbst erstellte Untertitel für Fernsehserien zur Verfügung stellen wollen. Hier ist alles gratis und niemand bereichert sich auf irgendeine Weise.
Falls dies dein erster Besuch auf dieser Seite ist, lese dir bitte die Hilfe durch. Dort wird dir die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Unter dem Menüpunkt SerienListe findet man eine Übersicht über alle verfügbaren Projekte, außerdem kann man seine Lieblingsserie per "Serien QuickJump" (rechts oben) direkt ansteuern. Darüber hinaus solltest du dich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können.
Benutze das Registrierungsformular, um dich zu registrieren oder informiere dich ausführlich über den Registrierungsvorgang.
Falls du dich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert hast, kannst du dich hier anmelden.
Chupacabra?
Am Anfang der Folge fragt die Tochter, ob es bald weitergeht! Ihr habt sie dann mit "Kleiner" angesprochen.
Und den Chupacabra muss man auch nicht zwingend übersetzen.
Am Anfang der Folge fragt die Tochter, ob es bald weitergeht! Ihr habt sie dann mit "Kleiner" angesprochen.
Und den Chupacabra muss man auch nicht zwingend übersetzen.
Zu Punkt 1: Stimmt, hab ich zu wenig aufgepasst.
Und Punkt 2: Da haben wir lange überlegt und ich hab mich dann doch für eine Übersetzung entschieden, da wahrscheinlich viele nicht wissen, was ein Chupacabra ist. Ich weiß, dass sogar der Episodenname so lautet und man das auch selber nachschlagen kann, aber hinsichtlich dessen, dass Daryl aufgezogen wird, weil er angeblich einen "Vampir" gesehen hat und er dann damit kontert, dass auch keiner geglaubt hätte, dass Tote herumwandeln können, schien es mir angemessen, Chupacabra der Einfachheit halber mit "Ziegenvampir" zu übersetzen.
Zur Not immer mal danach googlen, da merkt man dann, ob der Begriff im Deutschen gebräuchlich ist. Und zum Chupacabra gibt's sogar einen Wikipedia-Artikel.
ach und ich dachte sie hätten den jungen angesprochen....so passen alle mehr auf als andere ;o)
Am Anfang der Folge fragt die Tochter, ob es bald weitergeht! Ihr habt sie dann mit "Kleiner" angesprochen.
Und den Chupacabra muss man auch nicht zwingend übersetzen.
Zu Punkt 1: Stimmt, hab ich zu wenig aufgepasst.
Und Punkt 2: Da haben wir lange überlegt und ich hab mich dann doch für eine Übersetzung entschieden, da wahrscheinlich viele nicht wissen, was ein Chupacabra ist. Ich weiß, dass sogar der Episodenname so lautet und man das auch selber nachschlagen kann, aber hinsichtlich dessen, dass Daryl aufgezogen wird, weil er angeblich einen "Vampir" gesehen hat und er dann damit kontert, dass auch keiner geglaubt hätte, dass Tote herumwandeln können, schien es mir angemessen, Chupacabra der Einfachheit halber mit "Ziegenvampir" zu übersetzen.
So, jetzt möchte ich mal was klarstellen. Die Korrektur bei den Subs mache ich und daher entscheide auch ich (mit meinem Team), wie solche Dinge übersetzt werden. Grammatik- oder Rechtschreibfehler sehe ich ein, keine Frage, aber ob ich jetzt so ein Wort wie "Chupacabra" so stehen lasse oder zur besseren Übersicht und Verständlichkeit für die User das in "Ziegenvampir" übersetze, ist im Prinzip sowas von sch*** egal und eigentlich eine rein subjektive Angelegenheit.
Wir haben uns für "Ziegenvampir" entschieden und damit hat es sich.
War doch nur eine kleine Anmerkung. Ist doch kein Grund, sich aufzuregen. Das würde ich eher verstehen, wenn ich jedes fehlende Komma ansprechen würde... aber dafür ist mir die Zeit zu schade.
War doch nur eine kleine Anmerkung. Ist doch kein Grund, sich aufzuregen. Das würde ich eher verstehen, wenn ich jedes fehlende Komma ansprechen würde... aber dafür ist mir die Zeit zu schade.
Oje, da ist aber wohl doch noch einer sehr aufgewühlt darüber, dass wir jetzt das Projekt haben.
Ich hab' dich auch lieb... Moment, eigentlich doch nicht
.
Habs mal in nen seperaten Thread verschoben.
Und nun beruhigen wir uns alle wieder.
Ehrlich gesagt, verstehe ich nicht wieso vermeintliche Übersetzungsfehler im öffentlichen Bereich "angeprangert" und breigetreten werden und das Ganze nicht mittels PN behandelt wird, schließlich werden ja auch die User oft darauf hingewiesen diese Vorgehensweise zu wählen. Wieso sollten sich dann nicht auch alle anderen Mitglieder daran halten?
Kritik und Vorschläge sind durchaus wünschenswert, dennoch macht "der Ton die Musik"...
Worte wie "Chupacapra" kommen doch in so vielen Serie vor, aber seltsamerweise hält sich die Anzahl der Diskussionen bezüglich eine geeigneten Übersetzung bzw. Belassung als solches, sehr in Grenzen. Warum also jetzt?
Auch wenn vielleicht zwischenmenschliche (Ab)Neigungen vorhanden sind, sollte sich nicht unnötigerweise über solche Kleinigkeiten echauffiert werden. Schließlich sind wir 1. alt genug und 2. professionell genug, als dass wir es nicht besser wüssten.
Gruß,
amg
Ich habe bei den ersten Folgen bereits Fehler und Tipps auf anderem Wege an gomorrha weitergeleitet. Da waren dann u.a. auch Fehler in den Credits drin, was eigentlich nicht passieren dürfte, aber sicher auch kein Weltuntergang ist. Aber wenn man noch nicht einmal ein "Danke für den Hinweis" zurückerhält, dann macht man sich einfach nicht mehr die Mühe. Dann poste ich das in den Thread, da hab ich dann wenigstens mehr "Respons" erhalten als auf andere Nachrichten.
Im übrigen hab ich auch schon bei H50 Fehler im Thread gepostet, weil ich nämlich auch von vikaay auf PNs anscheinend keine Antwort bekomme.
Wo du von "professionell" redest, amg0815, gomorrhas Reaktion hat ja Bände gesprochen.
Ich kenne zwar Form und Inhalt der PN bezüglich der Verbesserungsvorschlage o.ä. nicht, aber
dennoch macht "der Ton die Musik"...
und solche Aussagen
Das würde ich eher verstehen, wenn ich jedes fehlende Komma ansprechen würde... aber dafür ist mir die Zeit zu schade.
gießen nur Öl ins Feuer.
Auch Vor allem wenn vielleicht offensichtlich zwischenmenschliche (Ab)Neigungen vorhanden sind
Vielleicht sollte man, und das bitte jetzt nicht falsch verstehen, nicht so oft als Rechtschreibpolizei "aufspielen" und die mühevolle Arbeit, wie du selbst auch sicher zugeben wirst, läuft das Ganze ja nicht einfach so von der Hand, anderer als Fehlersuchbild betrachten.
In der deutschen synchro wird es sogar mit Chupacabra
übersetzt. Wer nicht weiß was ein Chupacabra sein soll, der ist im
falschen Genre.
Das gleiche wie wenn man Zombie übersetzt (Untoter), loool. Peinlich
PS: Das ist keine Kritik zum Sub
da werden Walker ja auch mit "Dinger" übersetzt. Also nicht unbedingt ein Vorbild, oder?
Deshalb schauen wir die Episoden ja im Originalton.
Ich finde es allerdings erstaunlich, daß nie von Zombies die Rede ist, also ein Tabuwort in der Serie sozusagen.
Wenn ich so einem in der Realität begegnen würde, hielte mich nichts davon ab, so einen Zombie zu nennen.
da werden Walker ja auch mit "Dinger" übersetzt.
Walker ist auch nicht geläufig, wenn man kein Englisch versteht.
Hätte man auch schön mit "Wandler" übersetzen können.
Um mal eine andere Perspektive zu geben: Es gab doch sogar mal eine Akte X-Folge, in der es um den Chupacabra ging und da haben sie es natürlich auch nicht übersetzt. Wenn ich mich recht erinnere, wurde es aber damals auch direkt erklärt, da fällt's einem Übersetzer auch immer leicht, das Originalwort zu nehmen.
Ich denke, es wäre hier angebrachter gewesen, es nicht zu übersetzen. Aber wie der Subber schon schrieb, liegt es ja in deren Verantwortung, und Du Nessi solltest es doch wissen, dass solche Dinge immer intern diskutiert werden. Wie oft haben wir das gemacht, bevor wir eine Entscheidung getroffen haben... - Irgendwie vermisse ich das
!
Ich liebe eure SUBS lasst euch hier nichts einreden.
Es gibt immer Leute mit pipi in den Augen,
die einfach zu viel Freizeit haben und anscheinend auch langeweile.
LOVE SUB CENTRAL
Hier mache ich auch zu, siehe meinen Post
hier.
Sonst geht die Diskussion hier weiter.