Sie sind nicht angemeldet.

Die Registrierung ist auf manuelle Freischaltung eingestellt. Ja, das ist Absicht. Subs laden geht auch ohne.

Um freigeschaltet zu werden: Kurze E-Mail an info@ mit Benutzernamen und von derselben E-Mail-Adresse aus, mit der die Registrierung durchgeführt wurde.

Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: SubCentral.de - Hochwertige Untertitel für TV-Serien. Vorab, wir bieten hier keine Serien zum Download an. Diese Plattform dient Usern, die anderen Usern unentgeltlich, selbst erstellte Untertitel für Fernsehserien zur Verfügung stellen wollen. Hier ist alles gratis und niemand bereichert sich auf irgendeine Weise. Falls dies dein erster Besuch auf dieser Seite ist, lese dir bitte die Hilfe durch. Dort wird dir die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Unter dem Menüpunkt SerienListe findet man eine Übersicht über alle verfügbaren Projekte, außerdem kann man seine Lieblingsserie per "Serien QuickJump" (rechts oben) direkt ansteuern. Darüber hinaus solltest du dich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können. Benutze das Registrierungsformular, um dich zu registrieren oder informiere dich ausführlich über den Registrierungsvorgang. Falls du dich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert hast, kannst du dich hier anmelden.

1

Dienstag, 15. November 2011, 18:49

Ist Chupacabra im Deutschen gebräuchlich?

60%

Nein (64)

40%

Ja (42)

Nessi behauptet hier, dass Chupacabra im Deutschen ein gebräuchliches Wort ist. Seht ihr das genauso?

2

Dienstag, 15. November 2011, 19:15

Dann solltest du die Frage auch korrekt stellen, Lostie. Du solltest da schon mit aufnehmen, wer schon mal vom Ziegenvampir gehört hat. So hast du ein verfälschtes Ergebnis. :)

Hier übrigens der Artikel auf Wiki: http://de.wikipedia.org/wiki/Chupacabra

3

Dienstag, 15. November 2011, 19:20

das ist ja im englischen auch aus der lateinamerikansichen kultur übernommen worden.
pokemons benennt man ja auch nicht um.

4

Dienstag, 15. November 2011, 19:38

Ich würde nicht sagen, dass das Wort gebräuchlich ist aber als Sagenmonster gibt es das Ding und hat einfach diesen Namen. Mehr kann man nicht sagen. Deshalb würde ich es nicht übersetzen, falls das die Ursache dieser Umfrage ist.
k
k
k
k
k
k
k

I've seen an awful lot of series and a lot of awful series...

5

Dienstag, 15. November 2011, 20:08

Akte X...

Ich kenne den Begriff, war mal Thema einer Akte X Folge. Schließe mich inhaltlich meinen Vorrednern an, ist für mich ein feststehender Begriff, wie Bigfoot, Wendigo etc....
_____________________________________________________________________________________________________________
I try never to get involved in my own life. Too much trouble.“ Michael Garibaldi in „Matter of Honor“ (Babylon 5)

6

Dienstag, 15. November 2011, 20:14

Ich kenne den Begriff nicht^^
Außerdem finde ich, dass es die Entscheidung des Subbers ist, ob er etwas übersetzt oder nicht. Zudem fand ich die Erklärung, wieso es übersetzt wurde, durchaus plausibel.
Solche Umfragen bringen mMn auch gar nichts, weil, wie gesagt, jeder Subber für sich entscheiden sollte, was er übersetzt und wieso. Sonst könnten wir ja gleich Diskussionen anfangen von wegen "Wieso hast du den Satz so übersetzt, obwohl der Sinn doch so wäre?"
Das hat jeder Subber für sich zu entscheiden, was die Umfrage hier auch sinnlos macht.

Reifen

Fridays Nights are Lights

Beiträge: 1 147

Wohnort: New Magdeburg

  • Nachricht senden

7

Dienstag, 15. November 2011, 20:18

Kenn ich nicht. Ist mir auch egal. Keine Ahnung, warum es deswegen überhaupt eine Diskussion geben muss.
- "See ya in another life, brother." -
- "Penny?" - "I love you." - "I'll come back to you." -
- Desmond Hume

8

Dienstag, 15. November 2011, 21:16

also für mich ist Chupacabra auch ein eigenname. vlt nicht jedem geläufig, aber wenn man sich ein wenig mit fabeln/sagen/mythologie befasst aufjedenfall ein begriff.

"Wieso hast du den Satz so übersetzt, obwohl der Sinn doch so wäre?"


glaub mir wenn hier jemanden einen satz völlig sinnentfremdet übersetzen würde, würde ich das posten...
aber naja die menge an falschen übersetzungen hier hat mich eh schon vor geraumer zeit dazu bewogen nur noch die VOs zu nutzen

9

Mittwoch, 16. November 2011, 04:52

ziegenvampir ist auf jeden fall passender als vampirziege . ich kann damit leben .
.

"Böse Leute haben erzählt hätte ich Schwäche für Alkohol, die ich im freien heimlich mache, aber wenn ich bin auf lange Filmnacht dann hemmungslos. Gott allein weiß was gibt für Gerüchte, aber so sind die Menschen: Glauben lieber größte Blödsinn, statt wahre Tatsache."


.

dubbing is evil

.


Fernsehen bildet.
Immer, wenn irgendwo der Fernseher an ist,
gehe ich in ein anderes Zimmer und lese.

10

Mittwoch, 16. November 2011, 05:53

Ich kenne den Begriff auch. Man muss aber zugeben, dass es ein Wesen ist, was jetzt nicht im Alltag so oft vorkommt. :) Aber das tut Ziegenvampir ja auch nicht.
Ich hätte es nicht übersetzt, bin aber der Meinung, dass das eine Entscheidung des Subbers ist. Die Übersetzung als Ziegenvampir finde ich ok.
Castle Season 6 Status

ÜbersetzungKorrekturAktuell
S06E200% (1/3)0%in Übersetzung

11

Mittwoch, 16. November 2011, 07:00

Chupacabra hört man im wieder mal in diversen Serie, Filmen oder auch so mal in der Literatur !
Aber Ziegenvampir hab ich jetzt in diesem Beitrag das erste Mal in meinem Leben überhaupt gehört :vlol:

12

Mittwoch, 16. November 2011, 09:14

Es gibt ne einfache Methode das Problem zu lösen: Srt Datei öffnen - Suchen und ersetzen klicken - Ziegenvampir suchen, Chupacabra ersetzen eintragen und übers Dokument laufen lassen.

So kann jeder selbst was tun.

Nova12

unregistriert

Beiträge: 533

Wohnort: NRW

Beruf: Schüler

  • Nachricht senden

13

Mittwoch, 16. November 2011, 12:59

Vorher nie gehört. Häts auch übersetzt.

14

Mittwoch, 16. November 2011, 22:00

Solche Diskussionen finde ich immer echt bescheuert. Ob es nun um ein Wort geht, oder ein Satz... Das ist, als würde man den Subbern und dem Reviser einen Messer in den Rücken rammen. Da opfern Menschen ihre Freizeit (sogar noch bis spät in die Nacht), um einen Sub herzustellen und dann so was. Es ist manchmal schon entmutigend genug, wenn User quängeln und flamen, aber wenn dann Leute, die es eigentlich besser wissen sollten, immer nur draufdreschen, dann fragt man sich plötzlich: Wieso tu ich mir das eigentlich an? **** euch doch!

Was ist schon dabei, wenn man ein Wort anders übersetzt? Mein Gott, leben und leben lassen. Es gibt auf der Welt echt wichtigere Probleme als so was. Ich versteh einfach nicht, wieso man manchmal jeden noch so kleinen Fehler aufzeigen muss. Wir sind keine diplomierten Dolmetscher und machen das kostenlos. Aber anscheinend brauchen das manche wie die Luft zum atmen. :selbstmord:

15

Mittwoch, 16. November 2011, 22:05

Nachdem der sub fertig ist so ne Diskussion starten ist natürlich total überflüssig. :huh: Dachte, es geht um was noch in der Arbeit befindliches.
k
k
k
k
k
k
k

I've seen an awful lot of series and a lot of awful series...

Chase24ph

SubCentral.de

Beiträge: 151

Wohnort: NRW

Beruf: Schüler

  • Nachricht senden

16

Mittwoch, 16. November 2011, 22:08

Solche Diskussionen finde ich immer echt bescheuert. Ob es nun um ein Wort geht, oder ein Satz... Das ist, als würde man den Subbern und dem Reviser einen Messer in den Rücken rammen. Da opfern Menschen ihre Freizeit (sogar noch bis spät in die Nacht), um einen Sub herzustellen und dann so was. Es ist manchmal schon entmutigend genug, wenn User quängeln und flamen, aber wenn dann Leute, die es eigentlich besser wissen sollten, immer nur draufdreschen, dann fragt man sich plötzlich: Wieso tu ich mir das eigentlich an? **** euch doch!

Was ist schon dabei, wenn man ein Wort anders übersetzt? Mein Gott, leben und leben lassen. Es gibt auf der Welt echt wichtigere Probleme als so was. Ich versteh einfach nicht, wieso man manchmal jeden noch so kleinen Fehler aufzeigen muss. Wir sind keine diplomierten Dolmetscher und machen das kostenlos. Aber anscheinend brauchen das manche wie die Luft zum atmen. :selbstmord:
Dito. Ist halt ein Hobby und machen es kostenlos und wenn mal ein Fehler passiert (und jeder hat Fehler, wir sind Menschen xD) dann nett hinweisen und dann wird auch nett geantwortet. Ist doch selbstverständlich.

Und verstehe diese Diskussion nicht... als ich die Folge mit VO geguckt, habe ich gedacht Chupacabra ist irgendeine Tierart, die vom aussterben bedroht ist und deshalb ist es so selten, dass man einen sieht. Das es ein Fabelwesen, hätte ich nicht gedacht und mit Ziegenvampir (okay, nicht gerade das beste, aber wer eine bessere Übersetzung hat, kann sie ja nennen) hätte ich sofort gewusst, was ein Chupacabra wäre.

@Agrestic: Wie gesagt, die Diskussion ist überflüssig. :D

17

Mittwoch, 16. November 2011, 22:11

nessi... sag mal hast du nichts besseres zu tun als hier irgendeinen sinnlosen thread aufzumachen?
Hast du kein Reallife und spielst dich deshalb so auf? Oder bist du nur einfach XY. Alle Subber leisten hervorragende Arbeit und das noch in ihrer Freizeit. Dieser Thread ist daher komplett sinnlos
Greetz

edit by angel: jetzt ist gut.

18

Mittwoch, 16. November 2011, 22:19

Ich hab lediglich gesagt, dass man den Chupacabra nicht zwingend übersetzen muss. Die Umfrage hat jemand anderes gestartet, erst dadurch ist doch die ganze Diskussion entstanden. Find's aber irgendwie lustig, wie einige darauf reagieren. :marlboro: Wie schon erwähnt, es ist ein Hobby, da passieren dann auch schon mal Fehlerchen.

P.S. Meine Subs haben auch hier und da mal Fehlerchen, so what?! Wenn aber jemand darauf hinweist, dann wird's verbessert und ausgetauscht. Achtung: Sehe jetzt schon die nächste Diskussion vom Zaun brechen, weil einige die Verbesserungsvorschläge zwar wahrnehmen, aber die Subs nicht ausbessern. ^^

The Hellraiser

unregistriert

19

Mittwoch, 16. November 2011, 22:43

nessi... sag mal hast du nichts besseres zu tun als hier irgendeinen sinnlosen thread aufzumachen?


Da muss ich Nessi in Schutz nehmen, er weder hier noch dort diesen Thread eröffnet.

Diese sinnlose Umfrage hat jemand anders gestartet, den anderen Thread habe ich aus dem Serien-Thread verschoben,
da der da nichts zu suchen hatte.

Gruss

20

Donnerstag, 17. November 2011, 01:14

Nachdem der sub fertig ist so ne Diskussion starten ist natürlich total überflüssig. :huh:
Mehr gibt es dazu nicht zu sagen, THX!
Und jetzt mal alle locker durch die Hose atmen - vor allem die, die zwar keine Subs erstellen,
aber ansonsten natürlich auch nie "Fehler" begehen würden.
Vom Q.E.D., ja kleingeschrieben :rolleyes: , fühlt ihr euch ja selbstbefreit.

Tolle Leistung Kinners, nur nichts machen, aber quengeln ... ³~²Gaul²-²~²

Doctor Who S02E06 - The Crusade E01 ... Aus Gründen auf Eis. ;(