You are not logged in.

Die Registrierung ist auf manuelle Freischaltung eingestellt. Ja, das ist Absicht. Subs laden geht auch ohne.

Um freigeschaltet zu werden: Kurze E-Mail an info@ mit Benutzernamen und von derselben E-Mail-Adresse aus, mit der die Registrierung durchgeführt wurde.

Dear visitor, welcome to SubCentral.de - Hochwertige Untertitel für TV-Serien. If this is your first visit here, please read the Help. It explains in detail how this page works. To use all features of this page, you should consider registering. Please use the registration form, to register here or read more information about the registration process. If you are already registered, please login here.

441

Monday, April 23rd 2012, 2:10pm

In der Zwischenzeit gibt es ja englische Subs für das Special !

442

Monday, April 23rd 2012, 6:44pm

Super dass du gleich den Link dazu geposted hast...........

443

Monday, April 23rd 2012, 6:52pm

Darum wollte ich auch gerade bitten :D !

445

Friday, April 27th 2012, 8:49am

VO zu E22 (HDTV-LOL und 720p-DIMENSION) verfügbar!

Edit by glumpf Sind im Startpost verlinkt.
GLIDING o'er all, through all,
Through Nature, Time, and Space,
As a ship on the waters advancing,
The voyage of the soul--not life alone,
Death, many deaths I'll sing.
- Walt Whitman

446

Friday, April 27th 2012, 12:00pm

Hier noch der VO für das FQM Release
Edit by glumpf Ist im Startpost verlinkt.

447

Friday, April 27th 2012, 5:26pm

Wird es eigentlich auch deutsche Sub's für das Special geben ?

448

Friday, April 27th 2012, 7:04pm

Ich bin mir nicht ganz sicher, ob ich Zeit und MOtivation aufbringen kann, diese Specials zu subben. Ich mag solche SPecials eigentlich nicht so gerne, weil da so viel Komisches geredet wird :D !

449

Friday, April 27th 2012, 8:23pm

Ich bin mir nicht ganz sicher, ob ich Zeit und MOtivation aufbringen kann, diese Specials zu subben. Ich mag solche SPecials eigentlich nicht so gerne, weil da so viel Komisches geredet wird :D !
Sub lieber die neue Folge von heute :-)
Serienjunkie²

450

Sunday, April 29th 2012, 12:27pm

Ich bin mir nicht ganz sicher, ob ich Zeit und MOtivation aufbringen kann, diese Specials zu subben. Ich mag solche SPecials eigentlich nicht so gerne, weil da so viel Komisches geredet wird :D !

LOL, im Zusammenhang zu der Serie in welcher auch viel "komisches" geredet wird eine schwer nachvollziehbare Begruendung. ;)
Aber keine Lust/Motivation dazu zu haben ist plausibel und sicherlich fuer jeden welcher sich mal mit dem Subben auseinander gesetzt hat verstaendlich. :)

451

Sunday, April 29th 2012, 3:52pm

Ich meinte das auch anders, als es da steht. Ich meinte, dass es eben nicht gescriptet ist, sondern "collequial english" (also Umgangssprache, so wie man halt "normal" spricht). Sowas zu übersetzen fällt mir nicht besonders leicht, wie ich zugeben muss.

Außerdem kopiere ich meistens die Stellen aus den alten Folgen aus meinen Übersetzungen raus und das ist irgendwie eine Scheißarbeit...

452

Sunday, April 29th 2012, 5:07pm

Deutscher Untertitel für Folge 22 (FQM, LOL, DIMENSION, WEB-DL) im Startpost)

453

Sunday, April 29th 2012, 5:16pm

hoi...

kann leider keine fqm oder lol vorne downloaden.. steht nur geysir drin.

glumpf

~ SubCentral.de ~

Posts: 8,782

Location: Ruhrgebiet

  • Send private message

454

Sunday, April 29th 2012, 5:21pm

Ist ein kleiner Fehler beim Verlinken passiert, ist repariert.

455

Sunday, April 29th 2012, 5:27pm

FQM ist in englisch!

456

Sunday, April 29th 2012, 5:30pm

Wollte ich auch grad schreiben dass die FQM Version in Englisch ist.

glumpf

~ SubCentral.de ~

Posts: 8,782

Location: Ruhrgebiet

  • Send private message

457

Sunday, April 29th 2012, 5:42pm

FQM entfernt.
Da ist Geysir beim Hochladen leider ein Fehler passiert. Entweder heißt es jetzt warten, bis er wieder online ist, einer müsste anpassen oder ihr ladet euch das LOL.
Tut mir leid. :(

458

Sunday, April 29th 2012, 6:49pm

Update:
Anpassung für Episode 22 (FQM) hinzugefügt.

459

Sunday, April 29th 2012, 9:50pm

Werde diese Woche nicht mehr zu Korrektur des Subs kommen, da ich bis Heute in Wien war und morgen meinem Kieferchirurgen einen Besuch abstatte, der mich für den Rest der Woche höchswahrscheinlich auser Gefecht setzt.
Yay, ich liebe Ärzte die an meine Zähne wollen... XD

Korrigierter Sub von mir also vsl nächstes Wochenende.

Mfg
Grestor
[Aktuelle Projekte]

[Korrektor]
The Big Bang Theory Season 5

460

Sunday, April 29th 2012, 10:42pm

Sorry, Leute, da ist wohl ganz was schiefgelaufen. Ich musste schnell danach weg und habe wohl in dem "Stress" die Dateien verwechselt.

Ich habe jetzt vorne die FQM nochmal ausgetauscht, da sind ja jetzt die Originaltimings drin, ohne dem Anpasser auf die Füße treten zu wollen :) !

Auch habe die englischen Subs durch die VOs mit den guten Timings ausgetauscht.