Die Registrierung ist auf manuelle Freischaltung eingestellt. Ja, das ist Absicht. Subs laden geht auch ohne.
Um freigeschaltet zu werden: Kurze E-Mail an info@ mit Benutzernamen und von derselben E-Mail-Adresse aus, mit der die Registrierung durchgeführt wurde.
Dear visitor, welcome to SubCentral.de - Hochwertige Untertitel für TV-Serien.
If this is your first visit here, please read the Help. It explains in detail how this page works.
To use all features of this page, you should consider registering.
Please use the registration form, to register here or read more information about the registration process.
If you are already registered, please login here.
» In der Serie Monroe geht es um den brillanten und recht ungewöhnlichen Neurochirurgen Gabriel Monroe (James Nesbitt). Er ist ein Genie, das anderen keinen Fehler verzeiht, ist mürrisch und besserwisserisch aber einfach ein guter Neurochirurg. Zu seinem Team gehören seine Auszubildenden und der Anästhesist Dr. Laurence Shephard (Tom Riley). Seine Kollegen können mit seiner überheblichen Art nichts anfangen. Einzig Kollegin Jenny Bremner (Sarah Parish) bietet ihm Paroli. Neben der Arbeit im Krankenhaus betreibt er noch eine eigene Pokerschule. «
Offizielle Webseite:
Weitere Informationen: Wikipedia (en)
Deutsche und Englische Untertitel:
This text was hidden by the author. You have to thank the author to see this text.
Ich hab die Korrektur nur mal flugs gemacht, keine inhaltliche Prüfung, lediglich ein Korrekturprogramm und das, was mir beim Lesen zufällig aufgefallen ist. Ich komm grad nicht zu mehr aber damit der sub nicht so lange bei mir rumliegt.
k
k
k
k
k
k
k
I've seen an awful lot of series and a lot of awful series...
Update: Die VOs für E02 (RiVER, BiA) wurden durch die des Special UK Teams ersetzt.
Wenn es nicht beschrieben ist, muss es eindeutig sein, denn wenn es nicht eindeutig ist, müsste es beschrieben werden...
"On the internet nobody can hear you being subtle." --Linus Torvalds
"Good spelling, punctuation, and formatting are essentially the on-line equivalent of bathing." -- Elf Sternberg
"Anyone who claims their test suite has perfect coverage can be mathematically proven to be a liar." -- Eli Schwartz
Die deutschen subs für E03 und E04 sind jetzt verfügbar.
Leider kann ich aus Zeitgründen die Korrektur nicht machen und werde auch die letzten Folgen nicht mal mehr schnellkorrigieren. Ich lade sie jetzt hoch, wie bereits vorher mit einer Kurzkorrektur per Rechtschreibprüfung, ohne den Inhalt korrigiert zu haben, eventuelle Dreizeiler oder zu lange Zeilen sind auch noch drin. Vielleicht kann kampfzicke das in Zukunft ja einfach selber machen, ist ja im Grunde Subberaufgabe.
k
k
k
k
k
k
k
I've seen an awful lot of series and a lot of awful series...
Update: Die VOs für E03 (BiA) wurden durch die des Special UK Teams ersetzt.
Wenn es nicht beschrieben ist, muss es eindeutig sein, denn wenn es nicht eindeutig ist, müsste es beschrieben werden...
"On the internet nobody can hear you being subtle." --Linus Torvalds
"Good spelling, punctuation, and formatting are essentially the on-line equivalent of bathing." -- Elf Sternberg
"Anyone who claims their test suite has perfect coverage can be mathematically proven to be a liar." -- Eli Schwartz