Die Registrierung ist auf manuelle Freischaltung eingestellt. Ja, das ist Absicht. Subs laden geht auch ohne.
Um freigeschaltet zu werden: Kurze E-Mail an info@ mit Benutzernamen und von derselben E-Mail-Adresse aus, mit der die Registrierung durchgeführt wurde.
Dear visitor, welcome to SubCentral.de - Hochwertige Untertitel für TV-Serien.
If this is your first visit here, please read the Help. It explains in detail how this page works.
To use all features of this page, you should consider registering.
Please use the registration form, to register here or read more information about the registration process.
If you are already registered, please login here.
also 3 mal hintereinander das es so schnell ist ( so habs ich jedenfalls mitbekommen) ich sollte auf die übersetzung warten anstatt um 15 Uhr mit VO zu schauen
GROßES LOB und DANK
[/align]
herzlichen dank das du uns die subs so schnell lieferst und man die aktuelle folge schon so schnell genießen kann
die geschwindigkeit in der du die subs rausbringst ist einfach der absolute wahnsinn
respekt für die leistung,einfach nur der hammer
übertriffst dich da von woche zu woche selbst
lg
kaba
Der hammer, danke kaputter !
Gibts die Subs auch im SRT format? Anders kann ich die nicht benutzen :$
Trzd Danke fürs hochladen.
Kommentar nicht beachten habe grade gesehen das es rar datein sind und ich sie nur entpacken muss.
Danke für die Subs nochmal ;D
Update: Die 720p-Anpassung für E14 (IMMERSE) ist verfügbar.
Eine Anpassung an das CTU-Release mache ich nur, wenn sie explizit gewünscht wird...
Viel Spaß!
Wenn es nicht beschrieben ist, muss es eindeutig sein, denn wenn es nicht eindeutig ist, müsste es beschrieben werden...
"On the internet nobody can hear you being subtle." --Linus Torvalds
"Good spelling, punctuation, and formatting are essentially the on-line equivalent of bathing." -- Elf Sternberg
"Anyone who claims their test suite has perfect coverage can be mathematically proven to be a liar." -- Eli Schwartz
danke für eure mühen
hab grad die folge gesehen, wie immer super
ich würde mich sehr über die ctu anpassung freuen wenn du sie machen könntest
oh ja eine ctu anpassung wäre echt super
Ich würde mich wieder sehr über eine Web-Dl Anpassung freuen!
Ok, ich werde dann mit den Anpassungen beginnen, sobald ich mit Fringe bei mindestens 50% bin...
Wenn es nicht beschrieben ist, muss es eindeutig sein, denn wenn es nicht eindeutig ist, müsste es beschrieben werden...
"On the internet nobody can hear you being subtle." --Linus Torvalds
"Good spelling, punctuation, and formatting are essentially the on-line equivalent of bathing." -- Elf Sternberg
"Anyone who claims their test suite has perfect coverage can be mathematically proven to be a liar." -- Eli Schwartz
So, erst mal...
Update: Die WEB-DL-Anpassung für E14 ist verfügbar.
Die CTU-Anpassung dauert noch ein bisschen, muss noch fertigladen
Kommt aber heute noch...
Viel Spaß!
Wenn es nicht beschrieben ist, muss es eindeutig sein, denn wenn es nicht eindeutig ist, müsste es beschrieben werden...
"On the internet nobody can hear you being subtle." --Linus Torvalds
"Good spelling, punctuation, and formatting are essentially the on-line equivalent of bathing." -- Elf Sternberg
"Anyone who claims their test suite has perfect coverage can be mathematically proven to be a liar." -- Eli Schwartz
Update: Die 720p-Anpassung für E14 (PROPER-CTU) ist verfügbar.
Sorry wegen der Verspätung...
Viel Spaß!
Wenn es nicht beschrieben ist, muss es eindeutig sein, denn wenn es nicht eindeutig ist, müsste es beschrieben werden...
"On the internet nobody can hear you being subtle." --Linus Torvalds
"Good spelling, punctuation, and formatting are essentially the on-line equivalent of bathing." -- Elf Sternberg
"Anyone who claims their test suite has perfect coverage can be mathematically proven to be a liar." -- Eli Schwartz
danke chef : )
hammer leistung
vielen vielen dank
Update:
Die VOs zu E13 (FQM & CTU) und E14 (2HD, IMMERSE & PROPER-CTU)
wurden gegen die besseren vom Mystic Falls Team (sous-titres.eu) ausgetauscht
und die VOs für das WEB-DL-Release hinzugefügt.
Übersetzung: |
*: |
Korrektur: |
Army Wives
S02E09 (1/2): 100% --> released
S02E10 (1/2): 40%
|
Grimm
S02E07 (1/3): 100% --> released
S02E08 (1/3): 20%
|
Accused
S02E01: 100% --> released
S02E02: -
|
NCIS: Los Angeles
S03E22 (1/2): 100%
S03E23/24 (1/2): 100%
|
Parenthood
S02E14 (1/3): 100% --> released
S02E15 (1/3): 63%
|
Alphas
S02E10: 100% --> released
S02E11: -
|
Supernatural
S08E03 (1/2): 100% --> released
S08E04 (1/2): -
|
White Collar
S04E06 (1/2): 100% --> released
S04E07 (1/2): 95%
|
***
|
also ich muss mich jetzt auch endlich mal zu wort melden.
super vielen dank an die wirklich klasse arbeit, die ihr euch hier macht!! super!
Update:
Der VO zu E15 (FQM) von addic7ed.com ist jetzt im Startpost verfügbar.
Übersetzung: |
*: |
Korrektur: |
Army Wives
S02E09 (1/2): 100% --> released
S02E10 (1/2): 40%
|
Grimm
S02E07 (1/3): 100% --> released
S02E08 (1/3): 20%
|
Accused
S02E01: 100% --> released
S02E02: -
|
NCIS: Los Angeles
S03E22 (1/2): 100%
S03E23/24 (1/2): 100%
|
Parenthood
S02E14 (1/3): 100% --> released
S02E15 (1/3): 63%
|
Alphas
S02E10: 100% --> released
S02E11: -
|
Supernatural
S08E03 (1/2): 100% --> released
S08E04 (1/2): -
|
White Collar
S04E06 (1/2): 100% --> released
S04E07 (1/2): 95%
|
***
|
@Kaputter: Ich wüsste gerne ob du es wieder bis heute abend schaffst
möchte nicht wieder mit VO schauen und 20 Min danach kommt der Sub
[/align]
Und hier ist der deutsche Sub zur Epi 15
Vielllllll Spazzzzzzzzzz!!!
Greez kaputter
Brain kümmert sich wieder um die Anpassung!
The Vampire Diaries S05 E01 ist jetzt on!
Sau geil, Sub schon da. Danke kaputter.