Ich glaube, er bezieht sich auf meine Aussage.
Die englischen Subs stammen meist von addic7ed, diese werden von mir überarbeitet. Das bedeutet, das fehlenden Texte eingefügt werden (wenn etwas fehlt) und das die Timings angepasst werden. Ich finde es grausam, wenn schon Text eingeblendet wird, während die Person erst 1 Sekunde später mit dem Sprechen anfängt. Oder wenn bereits eine andere Person spricht. Dieser überarbeitet VO wird dann auch zum Subben verwendet, somit kommt ihr auch bei dem deutschen Sub in den Genuss der prima sitzenden Timings.
Ach, und es gibt einige User, die ganz gut englisch verstehen, jedoch lieber mit englischem Untertitel schauen, weil z.B. einige Figuren undeutlich oder schnell sprechen. Desweiteren gibt es auch noch Gehörlose, die sogar deutsche Folgen mit deutschem Untertitel schauen. Den Sinn muss ich, glaube ich, nicht näher erläutern.
Warum es momentan etwas hakt... no clue... ich denke, es liegt einfach am guten Wetter.
Btw. erstelle ich nur VOs, habe mit dem Subben sonst nix am Hut. Warum ich nicht gleich subbe? Weil das deutlich länger dauert als die jetzige Aufgabe von mir.