You are not logged in.

Die Registrierung ist auf manuelle Freischaltung eingestellt. Ja, das ist Absicht. Subs laden geht auch ohne.

Um freigeschaltet zu werden: Kurze E-Mail an info@ mit Benutzernamen und von derselben E-Mail-Adresse aus, mit der die Registrierung durchgeführt wurde.

Dear visitor, welcome to SubCentral.de - Hochwertige Untertitel für TV-Serien. If this is your first visit here, please read the Help. It explains in detail how this page works. To use all features of this page, you should consider registering. Please use the registration form, to register here or read more information about the registration process. If you are already registered, please login here.

41

Thursday, July 8th 2010, 11:30pm

jo frag ich mich auch schon,leider dauert es noch

42

Friday, July 9th 2010, 3:48am

Wo hakts denn ?

43

Friday, July 9th 2010, 6:33am

Lasst die beiden mal ruhig machen, die haben bei Episode 1 nen richtig guten Sub abgeliefert. Und draußen scheint die Sonne, da verzögert sich das eben nen bissl. Ich bin mir sicher, dass der Sub bald erscheint. ;)

Posts: 2,766

Occupation: KFZ-Mechatroniker

  • Send private message

44

Friday, July 9th 2010, 6:35am

VO-Subs zu Epi 04 > addic7ed.com
Edit by Cehter VO ist verlinkt :)
тν нιѕтσяу



Hab 124 Kekse in meiner Keksdose :D

45

Friday, July 9th 2010, 7:53pm

ich stelle mir ernsthaft die frage, wozu man englische subs macht, wenn die serie eh in englisch ist, und dieses board hier zu 99% von deutschen besucht wird...sollte man dann nicht eigentlich erst die deutschen subs machen und auf die ENG komplett verzichten(finde ich unlogisch...für ne deutsche futurama folge macht auch keiner deutsche subs, weil mans versteht...und wenn man kein englisch versteht...bringen einem die ENG subs auch nichts, weil es halt net verstanden wird).
ich würde mir wünschen, das in zukunft die GER subs höhere priorität haben...ansonsten macht ihr hier super arbeit, weiter so und danke.

46

Friday, July 9th 2010, 7:58pm

Ich glaube, du hast hier das Prinzip nicht verstanden.
Um deutsche Subs zu machen, braucht man idealerweise erstmal englische. Denn übersetzen eines Textes ist einfacher, als nur aufgrund dem Gehör erstmal den Text niederzuschreiben und dann zu übersetzen.
Und die englischen Subs werden hier von niemanden gemacht, sondern von anderen Quellen bezogen.

Zumindest war das mein Verständnis bisher

@alle Subber: Ihr macht tolle Arbeit

Cehter

Professional

  • "Cehter" started this thread

Posts: 379

Occupation: Student

  • Send private message

47

Friday, July 9th 2010, 8:02pm

Die englischen Subs werden nicht von SubCentral gemacht, sondern von anderen Seiten wie bspw. Addic7ed.com. Wir verlinken hier lediglich die Subs. Ich kann nur sagen wie es mir geht, denn ich verstehe das schnelle Gebrabbel einiger Schauspieler nur sehr schlecht. Da ist es mir ganz recht, dass es englische Untertitel gibt.

Edit: Das hat du richtig verstanden, Salov. Die Subber erstellen ihre deutschen Subs auf der Basis eines VOs.
„Unduldsam sollte man nur gegen sich selber sein, nicht gegen andere.”
Hermann Hesse

48

Friday, July 9th 2010, 8:15pm

Ich glaube, er bezieht sich auf meine Aussage. ;)

Die englischen Subs stammen meist von addic7ed, diese werden von mir überarbeitet. Das bedeutet, das fehlenden Texte eingefügt werden (wenn etwas fehlt) und das die Timings angepasst werden. Ich finde es grausam, wenn schon Text eingeblendet wird, während die Person erst 1 Sekunde später mit dem Sprechen anfängt. Oder wenn bereits eine andere Person spricht. Dieser überarbeitet VO wird dann auch zum Subben verwendet, somit kommt ihr auch bei dem deutschen Sub in den Genuss der prima sitzenden Timings.
Ach, und es gibt einige User, die ganz gut englisch verstehen, jedoch lieber mit englischem Untertitel schauen, weil z.B. einige Figuren undeutlich oder schnell sprechen. Desweiteren gibt es auch noch Gehörlose, die sogar deutsche Folgen mit deutschem Untertitel schauen. Den Sinn muss ich, glaube ich, nicht näher erläutern.

Warum es momentan etwas hakt... no clue... ich denke, es liegt einfach am guten Wetter. ;) Btw. erstelle ich nur VOs, habe mit dem Subben sonst nix am Hut. Warum ich nicht gleich subbe? Weil das deutlich länger dauert als die jetzige Aufgabe von mir. ;)

49

Friday, July 9th 2010, 8:59pm

Ja - mir geht's auch so, dass ich - falls vorhanden - gleich einen englischen sub nehme zum gucken. Es ist auf jeden Fall einfacher als ohne. Wenn die deutschen Subs dann da sind, gucke ich mir das manchmal nochmal an - falls es die Folge wert ist - und ich Verständnisprobleme gehabt haben sollte.

50

Friday, July 9th 2010, 11:42pm

VO zu E03 (HDTV-FQM & 720p-IMMERSE)
gegen die guten VOs von SubCentral ausgetauscht!

51

Sunday, July 11th 2010, 12:51pm

Wann kann man denn mit dem Web-DL Sub von S06E04 rechnen? Auf anderen Seiten habe ich den auch noch nicht entdeckt :-/

52

Sunday, July 11th 2010, 12:58pm

Durch Nessis Typo hab ich das gar nicht mitbekommen, dass der schon ausgetauscht wurde, sorry. *g*
Ich passe den heute Abend an, sofern es bis dahin keiner macht. Jetzt fahr ich erstmal weg. ;)

Edit: Eben noch schnell gemacht, müsste jemand verlinken.

Edit by The Hellraiser Wird verlinkt.

53

Monday, July 12th 2010, 1:43am

Hier hatten sich viele leude beworben um Futurama zu Supen, vieleicht sollten es leute machen die vieleicht etwas mehr zeit haben!...

The Hellraiser

Unregistered

54

Monday, July 12th 2010, 1:47am

Der / die Stammsubber haben das Vorrecht.
Egal wie lange es dauert.

Ansonsten kann man auch alternativ auf die deutsche Syncro warten.

Trava

Sage

Posts: 3,752

Location: C:\Users\Trava, /home/trava

Occupation: Workaholic Fachinformatiker

  • Send private message

55

Monday, July 12th 2010, 1:50am

Vielleicht sollte man auch mal Dankbarkeit zeigen, für das was da ist, und das sich Reifen und der Korrekturleser die Arbeit machen jedes Wortspiel, schwierige Item und sonstiges qualitätsgemäß zu übersetzen.
Futurama ist keine einfache Serie und ich schätze du würdest auch gerne die Wortspiele und Witze verstehen :)


Leider muss man sich wohl an Theodor Fontane halten:
Das Undankbarste, weil Unklügste, was es gibt ist Dank erwarten oder verlangen!

56

Monday, July 12th 2010, 8:26pm

Diejenigen, die absolut nicht warten können und lieber schnell miserable Subs wollen als etwas länger auf bessere zu warten, die können auch einfach die englischen Subs einmal durch Google Translations jagen...die Subqualität ist dann natürlich mangelhaft, aber mit dem Englisch dass man eigentlich erwarten kann, dass der Durchschnitt versteht, und den Hilfen durch den drittklassigen Sub, sollte es doch einigermaßen verständlich sein.

(Ich würde aber dennoch anraten zu warten...)

57

Monday, July 12th 2010, 8:32pm

etz macht mal langsam lasst den Subber selber zu Wort kommen !
Der Sub is da wenn er da is ausserdem hab ihr mal aus den Fenster geschaut also ich seh da sofort einen Grund warum warum der Sub ein wenig dauern kann !

Reifen

Fridays Nights are Lights

Posts: 1,147

Location: New Magdeburg

  • Send private message

58

Tuesday, July 13th 2010, 3:51pm

Folge 2 und 3 sind fertig und Folge 4 mein Teil de facto auch.
Nur benötigen sie noch eine Korrektur. Und die macht Schraat.

Wie es da nun aussieht, kann ich leider auch nicht sagen.
- "See ya in another life, brother." -
- "Penny?" - "I love you." - "I'll come back to you." -
- Desmond Hume

59

Tuesday, July 13th 2010, 5:02pm

Na da bin ich ja mal gespannt wann die subs dann hier endlich zum laden da sind! Weiß eigentlich hier jemand wann es die neuen folgen auf deutsch geben wird??

60

Tuesday, July 13th 2010, 11:43pm

Nach dieser Quelle http://www.dwdl.de/story/26620/prosieben…chon_im_herbst/
soll es schon im Herbst losgehen.
Also mal hoffen das alles glatt läuft