Sie sind nicht angemeldet.

Die Registrierung ist auf manuelle Freischaltung eingestellt. Ja, das ist Absicht. Subs laden geht auch ohne.

Um freigeschaltet zu werden: Kurze E-Mail an info@ mit Benutzernamen und von derselben E-Mail-Adresse aus, mit der die Registrierung durchgeführt wurde.

Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: SubCentral.de - Hochwertige Untertitel für TV-Serien. Vorab, wir bieten hier keine Serien zum Download an. Diese Plattform dient Usern, die anderen Usern unentgeltlich, selbst erstellte Untertitel für Fernsehserien zur Verfügung stellen wollen. Hier ist alles gratis und niemand bereichert sich auf irgendeine Weise. Falls dies dein erster Besuch auf dieser Seite ist, lese dir bitte die Hilfe durch. Dort wird dir die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Unter dem Menüpunkt SerienListe findet man eine Übersicht über alle verfügbaren Projekte, außerdem kann man seine Lieblingsserie per "Serien QuickJump" (rechts oben) direkt ansteuern. Darüber hinaus solltest du dich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können. Benutze das Registrierungsformular, um dich zu registrieren oder informiere dich ausführlich über den Registrierungsvorgang. Falls du dich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert hast, kannst du dich hier anmelden.

101

Montag, 5. April 2010, 18:49

Update:
Der englische Untertitel für Folge 03 (PROPER-ORENJI)
ist nun verfügbar.


102

Montag, 5. April 2010, 19:54

Der Proper-Orenji 720er müsste doch auf den FQM passen oder? Zumindest wenn ich den Orenji-VO der letzten Folge mit dem FQM-VO der letzen Folge vergleiche gibt es da nur marginale Timecodeunterschiede.

103

Montag, 5. April 2010, 21:08

Ich kenn mich ja mit der Seite addic7e überhaupt nicht aus, außer das es dort halt die Subs gibt...


Daher:

Verzögert es sich denn jetzt mit dem Release des Deutschen Subs, wegen dieser Seite oder wie ist das?
Würde schon gern wissen ob ich wie immer Heute Nacht noch darauf warten soll oder nicht...

104

Montag, 5. April 2010, 21:23

Der 720p-VO wurde ausgetauscht und jeweils ein HDTV und WEB-DL VO hinzugefügt. Allesammt von den Franzosen.
Viel Spaß!

105

Montag, 5. April 2010, 22:50

Ich prognostiziere mal Mitternacht. Wir sind fast durch, anschließend schau ich die Folge nochmal Korrektur.
Ihr wisst ja, wie das mit den Tortugas ist: Langsam am Start, aber immer als Erste im Ziel ;)
Kann Spuren von Ironie, Sarkasmus oder Zynismus enthalten. Zu Risiken und Nebenwirkungen befragen Sie Ihren Verstand oder nutzen die Ignorier-Funktion.
"Wahrheit hat meistens nur ganz wenig mit Fakten zu tun." Bernd Stromberg
"Ich will gar nicht wissen, wie gut ich aussehe, sonst werde ich später mal ein Riesenarschloch." Kyle Broflovski
"...aber wenn ich jemand den Bauch aufschlitze, sieze ich den nicht mehr. " Zakalwe
"Sorry, dass ich für Dich nicht Sonntag nachts aufstehe und subbe. Ich muss nämlich Montags für Dein Arbeitslosengeld arbeiten!" Geysir
"The Chemistry must be respected!" Walter White
"Cocksuck!
Motherfuck!" "Holy Frankenfuck!" "Fuck you very much!" Debra Morgan
"Wenn die Übersetzung keinen Sinn ergibt, ist sie meistens falsch." beenthere

Niveau sieht nur von unten aus wie Arroganz.

Beiträge: 3 752

Wohnort: C:\Users\Trava, /home/trava

Beruf: Workaholic Fachinformatiker

  • Nachricht senden

106

Montag, 5. April 2010, 22:52

Das blöde ist halt das im VO nicht die Stellen drin sind an denen spanisch gesprochen wird. Und das sind bei dieser Folge einige. Ansonsten könnt ihr (Geysir & Jazz) ja von Glück sagen, dass BB nicht die konversationsreichste Serie ist :D

check5

Grünschnabel

Beiträge: 30

Wohnort: Crailsheim

Beruf: Bürokaufmann

  • Nachricht senden

107

Montag, 5. April 2010, 23:22

kommen heute noch deutsche untertitel?

mfg

108

Montag, 5. April 2010, 23:24

Zwei Beiträge über deinem findest du die Antwort.
Guten Morgen.

check5

Grünschnabel

Beiträge: 30

Wohnort: Crailsheim

Beruf: Bürokaufmann

  • Nachricht senden

109

Montag, 5. April 2010, 23:25

Zwei Beiträge über deinem findest du die Antwort.
Guten Morgen.
morgen :)

110

Montag, 5. April 2010, 23:27

Klopf. Klopf. Hallo Mc Fly, jemand zu Hause? :rolleyes:
Nur zwei Post über deinem steht:

Zitat

Ich prognostiziere mal Mitternacht. Wir sind fast durch, anschließend schau ich die Folge nochmal Korrektur.
Ihr wisst ja, wie das mit den Tortugas ist: Langsam am Start, aber immer als Erste im Ziel ;)


Edit Da war ich wohl nicht der einzige dem das aufgefallen ist

111

Dienstag, 6. April 2010, 00:12

kann mir jemand mal einen unauffälligen tipp geben, wo ich die 3. Folge also WebDL 720p bekommen kann? den sub gibts ja schon... ich kann die Folge aber nirgends finden. Bitte keine Antworten wie "google", das weiß ich selbst, die anderen beiden Folgen habe ich ja auch gefunden...

112

Dienstag, 6. April 2010, 00:13

schonmal danke im voraus für die untertitel, ob es jetzt heute noch was wird oder nicht, ihr seid superschnell und liefert spitzen qualitätsarbeit ab

113

Dienstag, 6. April 2010, 00:33

Ach dann ists ja agut ^^

Wie gesagt ich dachte jetzt wegen dieser Setie hier: addic7e
gibt es vielleicht Probleme oder so!?

He He, dann heisst es wohl in spätestens 2 Std dürfte der sub fertig sein ^^
(Das ist jetzt meine Schätzung und war KEINE Aussage von einen der Subber!)

Hoffentlich ist der Anpasser um die Uhrzeit noch wach... ^^

114

Dienstag, 6. April 2010, 00:36

Also der Sub ist nun fertig und bei Jazz in Endkontrolle. Das Erscheinen ist also absehbar :) !

115

Dienstag, 6. April 2010, 00:45

f5 f5 f5 f5

nein nein, mir gehts gut!

116

Dienstag, 6. April 2010, 00:49

Endkontrolle heisst, er schaut sich die Folge noch einmal komplett an, kann also noch was dauern :) !

117

Dienstag, 6. April 2010, 00:50

sie retteten meiner Tastatur gerade eine sehr wichtige Taste,

^^ ich glob dann muss ich mich bis moin gedulden, der Wecker ist ein fieser Drecksack!

118

Dienstag, 6. April 2010, 00:56

danke für die subs im vorraus. die sind ja eh bald released. super arbeit.

119

Dienstag, 6. April 2010, 01:24

Ein bisschen brauch ich noch...
Kann Spuren von Ironie, Sarkasmus oder Zynismus enthalten. Zu Risiken und Nebenwirkungen befragen Sie Ihren Verstand oder nutzen die Ignorier-Funktion.
"Wahrheit hat meistens nur ganz wenig mit Fakten zu tun." Bernd Stromberg
"Ich will gar nicht wissen, wie gut ich aussehe, sonst werde ich später mal ein Riesenarschloch." Kyle Broflovski
"...aber wenn ich jemand den Bauch aufschlitze, sieze ich den nicht mehr. " Zakalwe
"Sorry, dass ich für Dich nicht Sonntag nachts aufstehe und subbe. Ich muss nämlich Montags für Dein Arbeitslosengeld arbeiten!" Geysir
"The Chemistry must be respected!" Walter White
"Cocksuck!
Motherfuck!" "Holy Frankenfuck!" "Fuck you very much!" Debra Morgan
"Wenn die Übersetzung keinen Sinn ergibt, ist sie meistens falsch." beenthere

Niveau sieht nur von unten aus wie Arroganz.

120

Dienstag, 6. April 2010, 02:04

Auch, wenn es spät wurde, weil die VOs die spanischen Hardcode-Subs nicht beinhalteten und deswegen The Hellraiser und Geysir jeweils ca. 5 Minuten nachsyncen mussten:

Der deutsche Untertitel für

Breaking Bad Season 3 Episode 3
"I.F.T."


Übersetzt von Jazzhead und Geysir

Nachgesynct von Hellraiser und Geysir

ist ab sofort im Startpost verfügbar.


Viel Spaß!
Kann Spuren von Ironie, Sarkasmus oder Zynismus enthalten. Zu Risiken und Nebenwirkungen befragen Sie Ihren Verstand oder nutzen die Ignorier-Funktion.
"Wahrheit hat meistens nur ganz wenig mit Fakten zu tun." Bernd Stromberg
"Ich will gar nicht wissen, wie gut ich aussehe, sonst werde ich später mal ein Riesenarschloch." Kyle Broflovski
"...aber wenn ich jemand den Bauch aufschlitze, sieze ich den nicht mehr. " Zakalwe
"Sorry, dass ich für Dich nicht Sonntag nachts aufstehe und subbe. Ich muss nämlich Montags für Dein Arbeitslosengeld arbeiten!" Geysir
"The Chemistry must be respected!" Walter White
"Cocksuck!
Motherfuck!" "Holy Frankenfuck!" "Fuck you very much!" Debra Morgan
"Wenn die Übersetzung keinen Sinn ergibt, ist sie meistens falsch." beenthere

Niveau sieht nur von unten aus wie Arroganz.