You are not logged in.

Die Registrierung ist auf manuelle Freischaltung eingestellt. Ja, das ist Absicht. Subs laden geht auch ohne.

Um freigeschaltet zu werden: Kurze E-Mail an info@ mit Benutzernamen und von derselben E-Mail-Adresse aus, mit der die Registrierung durchgeführt wurde.

Dear visitor, welcome to SubCentral.de - Hochwertige Untertitel für TV-Serien. If this is your first visit here, please read the Help. It explains in detail how this page works. To use all features of this page, you should consider registering. Please use the registration form, to register here or read more information about the registration process. If you are already registered, please login here.

101

Monday, April 5th 2010, 6:49pm

Update:
Der englische Untertitel für Folge 03 (PROPER-ORENJI)
ist nun verfügbar.


102

Monday, April 5th 2010, 7:54pm

Der Proper-Orenji 720er müsste doch auf den FQM passen oder? Zumindest wenn ich den Orenji-VO der letzten Folge mit dem FQM-VO der letzen Folge vergleiche gibt es da nur marginale Timecodeunterschiede.

103

Monday, April 5th 2010, 9:08pm

Ich kenn mich ja mit der Seite addic7e überhaupt nicht aus, außer das es dort halt die Subs gibt...


Daher:

Verzögert es sich denn jetzt mit dem Release des Deutschen Subs, wegen dieser Seite oder wie ist das?
Würde schon gern wissen ob ich wie immer Heute Nacht noch darauf warten soll oder nicht...

104

Monday, April 5th 2010, 9:23pm

Der 720p-VO wurde ausgetauscht und jeweils ein HDTV und WEB-DL VO hinzugefügt. Allesammt von den Franzosen.
Viel Spaß!

Jazzhead

.:: Suburai ::.

  • "Jazzhead" started this thread

Posts: 2,690

Location: NRW

  • Send private message

105

Monday, April 5th 2010, 10:50pm

Ich prognostiziere mal Mitternacht. Wir sind fast durch, anschließend schau ich die Folge nochmal Korrektur.
Ihr wisst ja, wie das mit den Tortugas ist: Langsam am Start, aber immer als Erste im Ziel ;)
Kann Spuren von Ironie, Sarkasmus oder Zynismus enthalten. Zu Risiken und Nebenwirkungen befragen Sie Ihren Verstand oder nutzen die Ignorier-Funktion.
"Wahrheit hat meistens nur ganz wenig mit Fakten zu tun." Bernd Stromberg
"Ich will gar nicht wissen, wie gut ich aussehe, sonst werde ich später mal ein Riesenarschloch." Kyle Broflovski
"...aber wenn ich jemand den Bauch aufschlitze, sieze ich den nicht mehr. " Zakalwe
"Sorry, dass ich für Dich nicht Sonntag nachts aufstehe und subbe. Ich muss nämlich Montags für Dein Arbeitslosengeld arbeiten!" Geysir
"The Chemistry must be respected!" Walter White
"Cocksuck!
Motherfuck!" "Holy Frankenfuck!" "Fuck you very much!" Debra Morgan
"Wenn die Übersetzung keinen Sinn ergibt, ist sie meistens falsch." beenthere

Niveau sieht nur von unten aus wie Arroganz.

Trava

Sage

Posts: 3,752

Location: C:\Users\Trava, /home/trava

Occupation: Workaholic Fachinformatiker

  • Send private message

106

Monday, April 5th 2010, 10:52pm

Das blöde ist halt das im VO nicht die Stellen drin sind an denen spanisch gesprochen wird. Und das sind bei dieser Folge einige. Ansonsten könnt ihr (Geysir & Jazz) ja von Glück sagen, dass BB nicht die konversationsreichste Serie ist :D

check5

Beginner

Posts: 30

Location: Crailsheim

Occupation: Bürokaufmann

  • Send private message

107

Monday, April 5th 2010, 11:22pm

kommen heute noch deutsche untertitel?

mfg

108

Monday, April 5th 2010, 11:24pm

Zwei Beiträge über deinem findest du die Antwort.
Guten Morgen.

check5

Beginner

Posts: 30

Location: Crailsheim

Occupation: Bürokaufmann

  • Send private message

109

Monday, April 5th 2010, 11:25pm

Zwei Beiträge über deinem findest du die Antwort.
Guten Morgen.
morgen :)

110

Monday, April 5th 2010, 11:27pm

Klopf. Klopf. Hallo Mc Fly, jemand zu Hause? :rolleyes:
Nur zwei Post über deinem steht:

Quoted

Ich prognostiziere mal Mitternacht. Wir sind fast durch, anschließend schau ich die Folge nochmal Korrektur.
Ihr wisst ja, wie das mit den Tortugas ist: Langsam am Start, aber immer als Erste im Ziel ;)


Edit Da war ich wohl nicht der einzige dem das aufgefallen ist

111

Tuesday, April 6th 2010, 12:12am

kann mir jemand mal einen unauffälligen tipp geben, wo ich die 3. Folge also WebDL 720p bekommen kann? den sub gibts ja schon... ich kann die Folge aber nirgends finden. Bitte keine Antworten wie "google", das weiß ich selbst, die anderen beiden Folgen habe ich ja auch gefunden...

112

Tuesday, April 6th 2010, 12:13am

schonmal danke im voraus für die untertitel, ob es jetzt heute noch was wird oder nicht, ihr seid superschnell und liefert spitzen qualitätsarbeit ab

113

Tuesday, April 6th 2010, 12:33am

Ach dann ists ja agut ^^

Wie gesagt ich dachte jetzt wegen dieser Setie hier: addic7e
gibt es vielleicht Probleme oder so!?

He He, dann heisst es wohl in spätestens 2 Std dürfte der sub fertig sein ^^
(Das ist jetzt meine Schätzung und war KEINE Aussage von einen der Subber!)

Hoffentlich ist der Anpasser um die Uhrzeit noch wach... ^^

114

Tuesday, April 6th 2010, 12:36am

Also der Sub ist nun fertig und bei Jazz in Endkontrolle. Das Erscheinen ist also absehbar :) !

115

Tuesday, April 6th 2010, 12:45am

f5 f5 f5 f5

nein nein, mir gehts gut!

116

Tuesday, April 6th 2010, 12:49am

Endkontrolle heisst, er schaut sich die Folge noch einmal komplett an, kann also noch was dauern :) !

117

Tuesday, April 6th 2010, 12:50am

sie retteten meiner Tastatur gerade eine sehr wichtige Taste,

^^ ich glob dann muss ich mich bis moin gedulden, der Wecker ist ein fieser Drecksack!

118

Tuesday, April 6th 2010, 12:56am

danke für die subs im vorraus. die sind ja eh bald released. super arbeit.

Jazzhead

.:: Suburai ::.

  • "Jazzhead" started this thread

Posts: 2,690

Location: NRW

  • Send private message

119

Tuesday, April 6th 2010, 1:24am

Ein bisschen brauch ich noch...
Kann Spuren von Ironie, Sarkasmus oder Zynismus enthalten. Zu Risiken und Nebenwirkungen befragen Sie Ihren Verstand oder nutzen die Ignorier-Funktion.
"Wahrheit hat meistens nur ganz wenig mit Fakten zu tun." Bernd Stromberg
"Ich will gar nicht wissen, wie gut ich aussehe, sonst werde ich später mal ein Riesenarschloch." Kyle Broflovski
"...aber wenn ich jemand den Bauch aufschlitze, sieze ich den nicht mehr. " Zakalwe
"Sorry, dass ich für Dich nicht Sonntag nachts aufstehe und subbe. Ich muss nämlich Montags für Dein Arbeitslosengeld arbeiten!" Geysir
"The Chemistry must be respected!" Walter White
"Cocksuck!
Motherfuck!" "Holy Frankenfuck!" "Fuck you very much!" Debra Morgan
"Wenn die Übersetzung keinen Sinn ergibt, ist sie meistens falsch." beenthere

Niveau sieht nur von unten aus wie Arroganz.

Jazzhead

.:: Suburai ::.

  • "Jazzhead" started this thread

Posts: 2,690

Location: NRW

  • Send private message

120

Tuesday, April 6th 2010, 2:04am

Auch, wenn es spät wurde, weil die VOs die spanischen Hardcode-Subs nicht beinhalteten und deswegen The Hellraiser und Geysir jeweils ca. 5 Minuten nachsyncen mussten:

Der deutsche Untertitel für

Breaking Bad Season 3 Episode 3
"I.F.T."


Übersetzt von Jazzhead und Geysir

Nachgesynct von Hellraiser und Geysir

ist ab sofort im Startpost verfügbar.


Viel Spaß!
Kann Spuren von Ironie, Sarkasmus oder Zynismus enthalten. Zu Risiken und Nebenwirkungen befragen Sie Ihren Verstand oder nutzen die Ignorier-Funktion.
"Wahrheit hat meistens nur ganz wenig mit Fakten zu tun." Bernd Stromberg
"Ich will gar nicht wissen, wie gut ich aussehe, sonst werde ich später mal ein Riesenarschloch." Kyle Broflovski
"...aber wenn ich jemand den Bauch aufschlitze, sieze ich den nicht mehr. " Zakalwe
"Sorry, dass ich für Dich nicht Sonntag nachts aufstehe und subbe. Ich muss nämlich Montags für Dein Arbeitslosengeld arbeiten!" Geysir
"The Chemistry must be respected!" Walter White
"Cocksuck!
Motherfuck!" "Holy Frankenfuck!" "Fuck you very much!" Debra Morgan
"Wenn die Übersetzung keinen Sinn ergibt, ist sie meistens falsch." beenthere

Niveau sieht nur von unten aus wie Arroganz.