Die Registrierung ist auf manuelle Freischaltung eingestellt. Ja, das ist Absicht. Subs laden geht auch ohne.
Um freigeschaltet zu werden: Kurze E-Mail an info@ mit Benutzernamen und von derselben E-Mail-Adresse aus, mit der die Registrierung durchgeführt wurde.
Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: SubCentral.de - Hochwertige Untertitel für TV-Serien. Vorab, wir bieten hier keine Serien zum Download an. Diese Plattform dient Usern, die anderen Usern unentgeltlich, selbst erstellte Untertitel für Fernsehserien zur Verfügung stellen wollen. Hier ist alles gratis und niemand bereichert sich auf irgendeine Weise.
Falls dies dein erster Besuch auf dieser Seite ist, lese dir bitte die Hilfe durch. Dort wird dir die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Unter dem Menüpunkt SerienListe findet man eine Übersicht über alle verfügbaren Projekte, außerdem kann man seine Lieblingsserie per "Serien QuickJump" (rechts oben) direkt ansteuern. Darüber hinaus solltest du dich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können.
Benutze das Registrierungsformular, um dich zu registrieren oder informiere dich ausführlich über den Registrierungsvorgang.
Falls du dich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert hast, kannst du dich hier anmelden.
Weicheier Dauert halt, jedes Item einmal von Hand zu korrigieren, dann nochmal alles zu schauen und danach dann noch ganze Passagen wieder umzuschreiben...
Der deutsche Untertitel für
Breaking Bad Season 3 Episode 5
"Mas"
Übersetzt von Jazzhead und Geysir
freundlicherweise vorgeresynct von Hellraiser
ist ab sofort im Startpost verfügbar.
Viel Spaß!
Saugute Folge!
Kann Spuren von Ironie, Sarkasmus oder Zynismus enthalten. Zu Risiken und Nebenwirkungen befragen Sie Ihren Verstand oder nutzen die Ignorier-Funktion. "Wahrheit hat meistens nur ganz wenig mit Fakten zu tun." Bernd Stromberg "Ich will gar nicht wissen, wie gut ich aussehe, sonst werde ich später mal ein Riesenarschloch." Kyle Broflovski "...aber wenn ich jemand den Bauch aufschlitze, sieze ich den nicht mehr. " Zakalwe "Sorry, dass ich für Dich nicht Sonntag nachts aufstehe und subbe. Ich muss nämlich Montags für Dein Arbeitslosengeld arbeiten!" Geysir "The Chemistry must be respected!" Walter White "Cocksuck! Motherfuck!" "Holy Frankenfuck!" "Fuck you very much!" Debra Morgan
"Wenn die Übersetzung keinen Sinn ergibt, ist sie meistens falsch." beenthere Niveau sieht nur von unten aus wie Arroganz.
Die Untertitel sind echt super, schöne Übersetzung! Ich wollte auch noch mal fragen obs immer 1-2 Tage länger dauert bis die WEB-DL 720p Version kommt? Also ich mein jetzt nicht die Subs sondern an sich das Release, weil bis jetzt ist das immer noch nicht verfügbar. Ich hab den Seasonstart verpasst, deswegen weiß ich das leider nicht...
Die Untertitel sind echt super, schöne Übersetzung! Ich wollte auch noch mal fragen obs immer 1-2 Tage länger dauert bis die WEB-DL 720p Version kommt? Also ich mein jetzt nicht die Subs sondern an sich das Release, weil bis jetzt ist das immer noch nicht verfügbar. Ich hab den Seasonstart verpasst, deswegen weiß ich das leider nicht...
jupp, web-dl dauert immer länger als tvrips. schwangt aber leider auch stark - letzte woche z.b. war es montags da, vorletzte woche dauerte es bis mittwoch ...
*edit* ach mist, nachtfalke ist aber auch immer schneller
Hätte ich einen US-Account, würde ich die Folge kaufen.
GLIDING o'er all, through all,
Through Nature, Time, and Space,
As a ship on the waters advancing,
The voyage of the soul--not life alone,
Death, many deaths I'll sing.
- Walt Whitman
Hm sry Leute ist sonst nich meine Art aber ich wär echt erfreut über ne PN zum Finden des 720er iTunes Rip, selbst bei den amerikanischen Foren finde ich komischerweise immer noch nichts, aber scheint ja wohl da zu sein, wenn die Subs schon verfügbar sind, wär echt nett, danke
Hätte ich einen US-Account, würde ich die Folge kaufen.
ja, das stört mich auch... würde mir sofort die hd-version in itunes kaufen, wenn es den hier verfügbar wäre - aber die lizensinhaber leben ja leider größtenteils in der pre-internet-zeit und wollen für jedes land ne extra regelung :-/ und sich dann aber beschweren, dass es gesaugt wird
Ich kann doch unmöglich der erste sein, der sich jetzt die Episode ansieht, oder? XD
Ich werde dann sofort den Talkthread für die neue Folge eröffnen und ich will wieder so schöne Diskussionen darin sehen.
Ich weiß nicht, ob mein Leben nutzlos und bloß ein Mißverständnis war oder ob es einen Sinn hat.
Und ich will wieder so eine hübsche Zusammenfassung von Dir sehen, Neverman.
Und pack die bloß in Spoiler, ich darf die Folge erst um halb sieben sehen
Kann Spuren von Ironie, Sarkasmus oder Zynismus enthalten. Zu Risiken und Nebenwirkungen befragen Sie Ihren Verstand oder nutzen die Ignorier-Funktion. "Wahrheit hat meistens nur ganz wenig mit Fakten zu tun." Bernd Stromberg "Ich will gar nicht wissen, wie gut ich aussehe, sonst werde ich später mal ein Riesenarschloch." Kyle Broflovski "...aber wenn ich jemand den Bauch aufschlitze, sieze ich den nicht mehr. " Zakalwe "Sorry, dass ich für Dich nicht Sonntag nachts aufstehe und subbe. Ich muss nämlich Montags für Dein Arbeitslosengeld arbeiten!" Geysir "The Chemistry must be respected!" Walter White "Cocksuck! Motherfuck!" "Holy Frankenfuck!" "Fuck you very much!" Debra Morgan
"Wenn die Übersetzung keinen Sinn ergibt, ist sie meistens falsch." beenthere Niveau sieht nur von unten aus wie Arroganz.
Selbes Spiel wie letzte Woche, Folge im US-iTunes Store schon verfügbar. Aber ich möchte nicht rummeckern, bis heute abend gibt es bestimmt ein WEB-DL-Release.
Deutsche Subs dann erst morgen, nehme ich an?
GLIDING o'er all, through all,
Through Nature, Time, and Space,
As a ship on the waters advancing,
The voyage of the soul--not life alone,
Death, many deaths I'll sing.
- Walt Whitman
uaa bin auch schon total gespannt jetzt... kann diesmal die folge erst heute abend gegen 23:30 schauen. Mal sehen ob der Jazzhead bis dahin schon seine arbeit getan hat :-D
Allerdings habe ich strikte Anweisungen, euch diese Woche nicht so lange warten zu lassen, insoweit könnte meine Antwort "Nein" lauten, nicht jedoch, wenn Du die deutschen Subs für den Web-DL meinst, da es hier immer darauf ankommt, ob zu meinen unwirtlichen Nachtzeiten jemand wach und motiviert genug ist, die Anpassung noch vorzunehmen, in welchem Falle die Antwort demnach "Vielleicht" heißen müsste.
So oder so: Die richtige Antwort ist sowieso immer "Der Sub kommt, wenn er kommt!"
Kann Spuren von Ironie, Sarkasmus oder Zynismus enthalten. Zu Risiken und Nebenwirkungen befragen Sie Ihren Verstand oder nutzen die Ignorier-Funktion. "Wahrheit hat meistens nur ganz wenig mit Fakten zu tun." Bernd Stromberg "Ich will gar nicht wissen, wie gut ich aussehe, sonst werde ich später mal ein Riesenarschloch." Kyle Broflovski "...aber wenn ich jemand den Bauch aufschlitze, sieze ich den nicht mehr. " Zakalwe "Sorry, dass ich für Dich nicht Sonntag nachts aufstehe und subbe. Ich muss nämlich Montags für Dein Arbeitslosengeld arbeiten!" Geysir "The Chemistry must be respected!" Walter White "Cocksuck! Motherfuck!" "Holy Frankenfuck!" "Fuck you very much!" Debra Morgan
"Wenn die Übersetzung keinen Sinn ergibt, ist sie meistens falsch." beenthere Niveau sieht nur von unten aus wie Arroganz.