Sie sind nicht angemeldet.

Die Registrierung ist auf manuelle Freischaltung eingestellt. Ja, das ist Absicht. Subs laden geht auch ohne.

Um freigeschaltet zu werden: Kurze E-Mail an info@ mit Benutzernamen und von derselben E-Mail-Adresse aus, mit der die Registrierung durchgeführt wurde.

Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: SubCentral.de - Hochwertige Untertitel für TV-Serien. Vorab, wir bieten hier keine Serien zum Download an. Diese Plattform dient Usern, die anderen Usern unentgeltlich, selbst erstellte Untertitel für Fernsehserien zur Verfügung stellen wollen. Hier ist alles gratis und niemand bereichert sich auf irgendeine Weise. Falls dies dein erster Besuch auf dieser Seite ist, lese dir bitte die Hilfe durch. Dort wird dir die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Unter dem Menüpunkt SerienListe findet man eine Übersicht über alle verfügbaren Projekte, außerdem kann man seine Lieblingsserie per "Serien QuickJump" (rechts oben) direkt ansteuern. Darüber hinaus solltest du dich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können. Benutze das Registrierungsformular, um dich zu registrieren oder informiere dich ausführlich über den Registrierungsvorgang. Falls du dich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert hast, kannst du dich hier anmelden.

81

Freitag, 1. Januar 2010, 15:39

e05

so die damen und herren,
UPDATE: Sub für Episode 5 auf deutsch ist online
viel spaß

 Spoiler


"Ray, if you come in here again dressed like a maths teacher, i will paint your
balls the colour of hazelnuts and inform a bag of squirrels that winter's coming."
[DCI Gene Hunt]



Der Weise kennt keine Hast, und der Hastende ist nicht weise.

82

Freitag, 1. Januar 2010, 20:28

Wow das ging jetzt ja schnell :) vielen dank :!:

83

Samstag, 2. Januar 2010, 02:08

webstaff

hi,

habe Mini Folgen im Netz gefunden. Hier eine der Besten:

http://www.e4.com/video/qD4ozM8GFMqfJBZMe4f4eD/play.e4

Viel Spass

Lila

Beiträge: 3 752

Wohnort: C:\Users\Trava, /home/trava

Beruf: Workaholic Fachinformatiker

  • Nachricht senden

84

Samstag, 2. Januar 2010, 02:13

Danke dafür :D Kelly ftw :D Unbedingt ansehen :D

85

Samstag, 2. Januar 2010, 19:01

Staffelfinale

so,
UPDATE:
S01E06 jetzt auf deutsch verfügbar
viel spaß mit diesem geilen staffelfinale!

grtzderthomas

PS: habe dieses mal nicht so viel zeit für die timings investiert,
damit ich alles ein wenig beschleunigen konnte, bitte um verständnis!
"Ray, if you come in here again dressed like a maths teacher, i will paint your
balls the colour of hazelnuts and inform a bag of squirrels that winter's coming."
[DCI Gene Hunt]



Der Weise kennt keine Hast, und der Hastende ist nicht weise.

86

Samstag, 2. Januar 2010, 21:09

Thx!

Vielen Dank fürs subben dieser genialen Serie!

Meiner Meinung nach die beste 2009 (von den Neuerscheinungen)

87

Sonntag, 3. Januar 2010, 00:43

Staffel 2

Hoffe es geht crazzy weiter, danke für die subs während der Feiertage.
Lila

88

Montag, 1. Februar 2010, 00:00

Prick heißt weder "Kloppi" noch "Kunde"

anyway.. thx for the subs

89

Montag, 1. Februar 2010, 00:08

Also ich bin dem weisterthomas sehr dankbar für diese Wortneuschöpfung :D.
Ich sehe das nicht so eng, wie genau jmd beleidigt wird.

90

Samstag, 6. Februar 2010, 20:35

konstruktive kritik???

will ja hier nicht rumdizzen, aber in meinem freundeskreis sind begriffe wie "kloppi" oder "kunde" durchaus geläufig und mit dem "prick" gleichzusetzen. außerdem is "prick" in britland ein allgemein-geläufiges wort, was man mit so ziemlich jeden standart-schimpfwort übersetzen kann. wer schonmal in britland war wird mir zustimmen. okay, "wichser" etc. würde natürlich auch gehen, aber 'ne gewisse individuelle note sollte ja auch verbleiben, ich mag das mit dem "kloppi"... :D
point is, dass wenn man schon so einen beitrag schreibt @jenzz, man wenigstens seine eigenen besseren vorschläge anbringen sollte, weil was bringt so ein beitrag sonst?
soll ich per PM nach vorschlägen anbetteln?! nächstes mal kopf einschalten und PM, ist sowohl produktiver, direkter als auch konstruktiver.
nich böse gemeint, nur konstruktive kritik halt... ;)

grtzderthomas


PS: Dankbar für Verbesserungsvorschläge bin ich immer
"Ray, if you come in here again dressed like a maths teacher, i will paint your
balls the colour of hazelnuts and inform a bag of squirrels that winter's coming."
[DCI Gene Hunt]



Der Weise kennt keine Hast, und der Hastende ist nicht weise.

91

Sonntag, 7. Februar 2010, 18:49

RE: konstruktive kritik???

will ja hier nicht rumdizzen, aber in meinem freundeskreis sind begriffe wie "kloppi" oder "kunde" durchaus geläufig und mit dem "prick" gleichzusetzen. außerdem is "prick" in britland ein allgemein-geläufiges wort, was man mit so ziemlich jeden standart-schimpfwort übersetzen kann. wer schonmal in britland war wird mir zustimmen. okay, "wichser" etc. würde natürlich auch gehen, aber 'ne gewisse individuelle note sollte ja auch verbleiben, ich mag das mit dem "kloppi"... :D
point is, dass wenn man schon so einen beitrag schreibt @jenzz, man wenigstens seine eigenen besseren vorschläge anbringen sollte, weil was bringt so ein beitrag sonst?
soll ich per PM nach vorschlägen anbetteln?! nächstes mal kopf einschalten und PM, ist sowohl produktiver, direkter als auch konstruktiver.
nich böse gemeint, nur konstruktive kritik halt... ;)

grtzderthomas


PS: Dankbar für Verbesserungsvorschläge bin ich immer


Nur die Ruhe, Kloppi :D, wo Du Recht hast, das hast Du Recht ³³Rules_-

Keine Panik: Es kommt immer noch schlimmer als man denkt.
"Sparsamkeit armen Leuten zu empfehlen, das scheint mir ebenso lächerlich wie beleidigend. Es ist, als ob man einem Verhungernden riete, weniger zu essen."
Oscar Wilde

We don't always know the people we fuck, do we?

Jedwede Form von Extremismus ist zu verdammen.

"You are disgusting" - "Yes, i am a lawyer"

We did it when we were young

Lord Horst

Genießer

Beiträge: 42

Wohnort: Germany

Beruf: Alles

  • Nachricht senden

92

Montag, 15. Februar 2010, 07:26

Übersetzungsfreiheit

  1. Es gibt einen gewissen Spielraum beim Übersetzen, da der Sinn sonst verloren gehe könnte z.B. "its raining cats and dogs"!
  2. Beim Subben ists natürlich anders zu übersetzen als beim dubben, da es nicht auf die Lippen-Synchronizität ankommt .
  3. Dann kommt noch der eigene "eingeschränkte Wortschatz" die "örtlichen Slangs" oder ob etwas überhaupt ins Deutsche 1zu1 übersetzbar ist (ach hatte ich ja schon oben erwähnt), naja manche Fehler können passieren.
  4. Wenn das mal vorkommt besser PN und dann mit Verbesserungsvorschlägen kommen als mit verbalen Tiefschlägen.

Ist aber nur meine bescheidene Meinung, weil ichs so handhabe.

Der Slang der Brünetten ist echt übelst, so richtig kernasi!!! macht Spass mal anderes english zu hören als der ewige Amikram.

Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »Lord Horst« (15. Februar 2010, 07:32)


93

Mittwoch, 24. Februar 2010, 22:42

wow, muss echt sagen, ne sehr tolle serie. als ich damals den plot gelesen hab, hab ich sie links liegen lassen, dacht mir, son mist brauch ich mir nicht anzusehen. aber zum glück hab ichs mir nochmals überlegt. hab erst 3 folgen gesehen, und kanns kaum erwarten die anderen endlich zu gucken (wenn ich nur zeit hätt...).

so, hab auf jeden fall schon mal 3 anpassungen gemacht für die dvdrips. ist nicht perfekt rausgekommen, aber ich wage zu behaupten, dass die timecodes hier auch bei der pdtv-vorlage nicht so übelst toll waren. hab doch was an zeit investiert, und denke, so kann man sichs auf jeden fall ansehen.

die letzten 3 werd ich nachschieben, sobald ich sie gesehen und angepasst hab.

greets musicjunkie

Edit by pete.indeed Danke, wurden vorne eingefügt. :)

94

Samstag, 27. Februar 2010, 00:09

Ich find die serie auch sehr gelungen. Freu mich schon auf Staffel 2.

 Spoiler


95

Samstag, 27. Februar 2010, 23:00

so, hab mir die zeit, trotzdem sie eigentlich nicht vorhanden war, mal einfach genommen, und episoden 4-6 heute noch geguckt. WOW! für mich definitiv die beste serie 2009. wirklich genial. und ich beginne langsam zu glauben, dass die briten echt die besseren serien machen als die amis. und das, obwohl ich dr. who schlicht beschissen finde ^^.

so, hoffe, jemand kann mit den subs was anfangen. timecodes sind nicht wirklich optimal, hab das beste draus gemacht.

greets musicjunkie

Edit "by sternenkind23" Thx ;), ist gleich im Startpost zu finden...

Dieser Beitrag wurde bereits 1 mal editiert, zuletzt von »musicjunkie« (28. Februar 2010, 10:25)


96

Dienstag, 16. März 2010, 01:31

Der Hammer die Serie, anfangs etwas gewöhnungsbedürftig, aber ab Folge 2 habe ich nicht mehr aufgehört. Ich glaube auch, dass ich bei der Folge am meisten lautstark gelacht habe und das schafft wirklich nicht jede Serie.

 Spoiler



Kid-Boo

97

Sonntag, 30. Mai 2010, 04:48

der akzent der blonden woher is der?

98

Sonntag, 30. Mai 2010, 21:01

Wüsste ich auch gerne..
Vielleicht erwirbt man diesen Sprachfehler ja genetisch, wenn man aus Wales kommt. :D Oder Schottland? Nee, ich tippe auf Wales.
Britische Muttersprachler anwesend?
Kann Spuren von Ironie, Sarkasmus oder Zynismus enthalten. Zu Risiken und Nebenwirkungen befragen Sie Ihren Verstand oder nutzen die Ignorier-Funktion.
"Wahrheit hat meistens nur ganz wenig mit Fakten zu tun." Bernd Stromberg
"Ich will gar nicht wissen, wie gut ich aussehe, sonst werde ich später mal ein Riesenarschloch." Kyle Broflovski
"...aber wenn ich jemand den Bauch aufschlitze, sieze ich den nicht mehr. " Zakalwe
"Sorry, dass ich für Dich nicht Sonntag nachts aufstehe und subbe. Ich muss nämlich Montags für Dein Arbeitslosengeld arbeiten!" Geysir
"The Chemistry must be respected!" Walter White
"Cocksuck!
Motherfuck!" "Holy Frankenfuck!" "Fuck you very much!" Debra Morgan
"Wenn die Übersetzung keinen Sinn ergibt, ist sie meistens falsch." beenthere

Niveau sieht nur von unten aus wie Arroganz.

99

Sonntag, 30. Mai 2010, 21:11

Vergleich den Dialekt doch mal mit dem von Gewns Männlein in Torchwood, Rhys Williams.
Der hat ja wohl nun ganz definitiv einen walisischen Dialekt.

Doctor Who S02E06 - The Crusade E01 ... Aus Gründen auf Eis. ;(

100

Sonntag, 30. Mai 2010, 22:26

also in wales war ich ja schon, da verstand ich eigentlich das meiste, klar hat seine eigenheiten, aber vielleicht muss ich nochma hin in n walisischen gehtto oder so find den slang echt scharf :D