You are not logged in.

Die Registrierung ist auf manuelle Freischaltung eingestellt. Ja, das ist Absicht. Subs laden geht auch ohne.

Um freigeschaltet zu werden: Kurze E-Mail an info@ mit Benutzernamen und von derselben E-Mail-Adresse aus, mit der die Registrierung durchgeführt wurde.

Dear visitor, welcome to SubCentral.de - Hochwertige Untertitel für TV-Serien. If this is your first visit here, please read the Help. It explains in detail how this page works. To use all features of this page, you should consider registering. Please use the registration form, to register here or read more information about the registration process. If you are already registered, please login here.

641

Tuesday, December 20th 2011, 1:19am

Ich hab die Subs mal an den BluRay-Rip von REWARD angepasst.

index.php?page=Attachment&attachmentID=92837
index.php?page=Attachment&attachmentID=92838
Genau das was ich gesucht habe :) Vielen Dank. Sollte im Startpost verlinkt werden

Edit von Sogge377 Recht hast du, habe ich gleich mal gemacht.:)
An dieser Stelle auch noch mal Danke an mattes.

642

Sunday, November 11th 2012, 11:11pm

muchas gracias!

643

Thursday, February 28th 2013, 4:37pm

Bald gehts weiter :D !!!

I am not in danger, I am the danger

Muhahaha

lg :)

644

Saturday, September 14th 2013, 1:48pm

Hi Leute,

ich habe es getestet und musste festellen das ich folgendes Release habe

utopia-breaking.bad-s03e03-xvid

gibt es da ne möglichkeit die Subs anzupassen ???

Danke im vorraus

645

Saturday, September 14th 2013, 2:51pm

Das ist ein DVDRip mit deutscher Tonspur
und läuft wahrscheinlich mit 25fps.

Da kannst es mal mit den Subs für aAF probieren..
Die Subs müssen dann aber von 23,976 auf 25fps beschleunigt werden.
Am einfachsten geht das mit dem dem Tool Subtitle framerate changer

Input FPS: 23,976
Output FPS: 25

646

Monday, October 21st 2013, 9:07am

Genau was ich brauch.
Funktioniert super.
THX

:danke:

647

Friday, November 8th 2013, 3:29pm

Bin durch die klasse Serie auf euer Forum hier gestoßen. Bedankt habe ich mich ja bereits mit dem Bedankomaten ;-) Habe schon mal was dazugelernt, das nicht jede Sub Titel Spur für den gleichen Film in anderen Formaten genauso passt. Das hätte mir einige Stunden an Arbeit erspart. :thumbsup:

648

Saturday, December 28th 2013, 10:28am

Recht herzlichen Dank für die Untertitel. Grade in der 3. Staffel geht es nicht wirklich ohne Spanisch kenntnisse.

649

Monday, December 30th 2013, 6:19pm

edit: erledigt

This post has been edited 1 times, last edit by "romeon" (Dec 31st 2013, 9:06pm)


650

Saturday, January 18th 2014, 8:38pm

Ich bedanke mich und genieße gerade die 3. Staffel dieser einmaligen Serie. Bin schon sehr gespannt, was noch kommt. Schöne Grüße

651

Thursday, February 27th 2014, 2:07am

wo kann ich untertietteln runterladen? ich sehe irgendwie kein download link?
Edit by Hampton Du hast Post :post:

Jazzhead

.:: Suburai ::.

  • "Jazzhead" started this thread

Posts: 2,690

Location: NRW

  • Send private message

652

Thursday, February 27th 2014, 9:06am

Dafür müsstest Du in diesem Startpost unten rechts auf "Bedanken" klicken.
Anschließend kannst Du in der Tabelle die Subs runterladen.
Kann Spuren von Ironie, Sarkasmus oder Zynismus enthalten. Zu Risiken und Nebenwirkungen befragen Sie Ihren Verstand oder nutzen die Ignorier-Funktion.
"Wahrheit hat meistens nur ganz wenig mit Fakten zu tun." Bernd Stromberg
"Ich will gar nicht wissen, wie gut ich aussehe, sonst werde ich später mal ein Riesenarschloch." Kyle Broflovski
"...aber wenn ich jemand den Bauch aufschlitze, sieze ich den nicht mehr. " Zakalwe
"Sorry, dass ich für Dich nicht Sonntag nachts aufstehe und subbe. Ich muss nämlich Montags für Dein Arbeitslosengeld arbeiten!" Geysir
"The Chemistry must be respected!" Walter White
"Cocksuck!
Motherfuck!" "Holy Frankenfuck!" "Fuck you very much!" Debra Morgan
"Wenn die Übersetzung keinen Sinn ergibt, ist sie meistens falsch." beenthere

Niveau sieht nur von unten aus wie Arroganz.

653

Tuesday, April 15th 2014, 2:38am

Danke für die subs , versteh einfach gerne alle einzelheiten ^^

654

Monday, April 21st 2014, 3:59pm

subs nur für die spanischen stellen?

Hi!
Gibt es auch subs nur für die spanischen Stellen? Die könnte ich gut brauchen - den Rest versteh ich auch so :)

655

Monday, April 21st 2014, 4:50pm

Lösche im srt File den Rest nummeriere neu und speichere mit "forced" im Dateiname schon hast die spanischen Stellen.
Dann kannst ihn auch gerne hier einstellen.

Insertcoined von meinem HTC One 4.4.2 via Tapatalk

656

Tuesday, April 22nd 2014, 2:14pm

? Also lautet die Antwort nein. Wenn ich mir so viel Mühe machen wollte, hätte ich nicht gefragt sondern mir gleich eigene subs geschrieben :) Aber gut, dann lad ich mir die Folgen lieber neu...

657

Wednesday, December 3rd 2014, 6:31pm

noch immer keine Subs NUR für die spanischen Szenen? ^^

658

Friday, December 5th 2014, 2:51pm

noch immer keine Subs NUR für die spanischen Szenen? ^^


Du kannst Sie dir mit ein wenig Mühe auch selber machen. Srt-Datei öffnen und alles, bis auf die spanischen Stellen rauslöschen und wieder speichern und schwups, hast du das, was du willst.
- I will remind you that you will likely experience ome side effects similar to the early stages of the virus, so...some headaches and fever and exhaustion.
- Just like a good hangover.
Tex, The Last Ship

659

Thursday, December 18th 2014, 7:48pm

War relativ viel Aufwand, vor allem habe ich die teilweise schlecht übersetzen Sachen angepasst und die Timings noch etwas verbessert...


Ich lade es die Tage hier hoch.
noch immer keine Subs NUR für die spanischen Szenen? ^^


Du kannst Sie dir mit ein wenig Mühe auch selber machen. Srt-Datei öffnen und alles, bis auf die spanischen Stellen rauslöschen und wieder speichern und schwups, hast du das, was du willst.

660

Friday, January 23rd 2015, 4:36pm

Vielen Dank für die großartige Leistung.

Gruß Ricola2